Джокер (фильм, 2019)

фильм Тодда Филлипса (2019)

«Джокер» (англ. Joker) — американский психологический триллер режиссёра Тодда Филлипса, премьера которого состоялась в 2019 году.

Джокер (фильм, 2019)
Статья в Википедии
Медиафайлы на Викискладе
Новости в Викиновостях

Цитаты

править

Артур Флек (Джокер)

править
  •  

Дело во мне, или весь мир сходит с ума?

  •  

(Запись в блокноте.)
Надеюсь, в моей смерти будет больше смысла, чем в моей жизни.

Мюррей Франклин

править
  •  

Доброй ночи, и всегда помните: такова жизнь.

Диалоги

править
  •  

Рэндалл: Ты в порядке? Я слышал, как тебя отделали чёртовы дикари.
Артур: Они были совсем дети, зря я за ними погнался.
Рэндалл: Нет. Дай им волю, они всё заберут. Мир сошёл с ума. Они животные. (Речевая пауза.) Знаешь что. Держи.
Артур: Что это?
Рэндалл: Бери, это тебе (даёт ему пакет, в котором лежит пистолет). Ты должен защищать себя, иначе тебя поимеют.
Артур: Но Рэндалл, мне запрещено носить оружие.
Рэндалл: Да не ссы ты, Артур. Никто не узнает. Вернёшь должок в другой раз. Ты же мой кореш.
Гарри: Артур, Хойт тебя вызывает к себе.
Рэндалл: Слышь, Гарри. Знаешь, что мне интересно?
Гарри: Без понятия.
Рэндалл: Вы как минигольф называете, просто гольф или как? (Артур истерически смеётся.)
Комик: Врежь ему по яйцам, Гарри.


  •  

Артур: Привет, Хойт. Гарри сказал, ты меня вызывал.
Хойт: Как там твоя карьера? Уже стал знаменитым комиком?
Артур: Не совсем, ещё работаю над материалом (выдвигает стул).
Хойт: Не, не садись, я по-быстрому. Слушай, ты мне нравишься, Артур. Многие думают, ты фрик, но ты мне нравишься. Даже не знаю почему. На тебя снова жалобы. Меня это уже бесит. Музыка Кенни. Он говорит, ты просто исчез. Даже не вернул ему плакат.
Артур: Потому что на меня напали. Вы не слышали?
Хойт: Из-за плаката? Бред собачий. Это бессмыслица. Верни ему плакат. Он почти разорился, пойми Артур.
Артур: Зачем мне красть плакат?
Хойт: А мне почём знать? Я не могу влезть тебе в голову. Если ты не вернёшь плакат, мне придётся вычесть его из твоей зарплаты. Тебе ясно? Слушай, я пытаюсь тебе помочь. Ясно? И вот, что я тебе скажу: другим парням не очень комфортно рядом с тобой, Артур, потому что люди думают, что ты странный. Ясно? А мне не нужны проблемы, я бы хотел уладить ситуацию…


  •  

Артур: Не беспокойся о деньгах, мам, или обо мне. Все говорят, я уже готов для выступления в больших клубах.
Пенни: Но с чего ты взял, что у тебя получится?
Артур: В смысле?
Пенни: Но ведь… комик должен быть смешным.


  •  

(Этот диалог, как выяснится позднее в сюжете, Артур выдумал, или ему померещилось.)
Софи: Привет. Вы сегодня следили за мной?
Артур (растерянно): Да.
Софи: Я так и знала. Надеялась, что Вы придёте и ограбите нас.
Артур: У меня есть пушка. Я могу прийти завтра.
Софи (посмеявшись): Вы смешной, Артур.


  •  

Артур: Хойт, пожалуйста, я люблю эту работу.
Хойт (по телефону): Артур, я должен знать, зачем ты принёс пистолет в детскую больницу?
Артур: Это реквизит для моего представления.
Хойт (по телефону): Это бред! Бред собачий! Клоуны не носят с собой оружие. К тому же Рэндалл сказал мне, что ты пытался купить у него ствол на той неделе.
Артур: Рэндалл так и сказал?
Хойт (по телефону): Ты придурок, Артур, и лжец. Ты уволен (отключается).


  •  

(Артур истерически смеётся в поезде.)
Парень: Скажи нам, приятель, что тут такого смешного?
Артур: Нет, ничего, я… (Истерически смеётся.) У меня заболевание, я…
Парень: Я скажу, что у тебя, говнюк. (Парни нападают на него.) Держи его. (Артур сопротивляется.) Да он брыкается. Эй, держи его, держи крепче. (Поваливает его на пол.) И не вставай урод. (Артур расстреливает парней.)


  •  

Гарри: Эй, Артур. Мне жаль, что так вышло.
Рэндалл: Да, несправедливо вот так вот уволить.
Комик: Ты реально притащил ствол в детскую больницу? Нафига ты его принёс?
Другой комик: Это часть представления? Если танцы не прокатят, ты просто застрелишься? (Все смеются.)
Артур: Спросите об это Рэндалла. Это его пистолет.
Рэндалл: Что?!
Артур: А, я всё ещё должен тебе за него, да?
Рэндалл: Да что ты несёшь вообще?! Хватит гнать всякую хрень (Артур уходит).


  •  

(Артур и Пенни смотрят телевизор.)
Томас Уэйн: Да, все трое работали в «Wayne Industries». Скромные, образованные. Хотя, я не был знаком с ними лично, все сотрудники «Wayne», бывшие и нынешние, — это семья.
Ведущий: Похоже, по городу поднимается целая волна настроений, направленных против состоятельных граждан. Такое ощущение, что менее успешные члены общества занимают сторону убийцы.
Томас Уэйн: Да, это постыдный факт. И это одна из причин, почему я решил баллотироваться в мэры. Готэм сбился с пути.
Ведущий: Свидетели говорят, что на подозреваемом в убийстве была клоунская маска.
Томас Уэйн: Мне это кажется абсолютно логичным. Совершить подобное хладнокровное убийство способен лишь трус, который скрывается за маской, который завидует людям, более успешным, чем он. (Артур начинает трястись.) Он боится показать собственное лицо. И пока такие люди не изменятся к лучшему, те из нас, кто… добился чего-то в жизни, будут смотреть на этих неудачников как на обычных клоунов. (Артур истерически смеётся.)


  •  

Артур: На днях я слышал песню по радио. И парень пел, что его зовут Карнавал.
Женщина-психолог: Артур…
Артур: С ума сойти. Ведь это моё клоунское имя. И до недавнего времени меня вообще никто не замечал. А даже я не знал, существую ли я…
Женщина-психолог: Артур, у меня плохие новости.
Артур: Вы не слушаете, да? Вряд ли Вы вообще слышали меня. Вы задаёте одни и те же вопросы: «Как работа?», «У Вас есть негативные мысли?». Всё, что у меня есть, — это негативные мысли, но Вы все ровно не слушаете. Я сказал, что всю свою жизнь я не знал, существую ли я на самом деле, но я существую, и меня начинают замечать.
Женщина-психолог: Нам урезали бюджет. Мы закрываемся на следующей неделе. Город сократил финансирование по всем направлениям и соцслужбам в том числе. Это наша последняя встреча.
Артур: Ясно.
Женщина-психолог: Им наплевать на таких людей как Вы, Артур. И… тем более, им наплевать на таких как я.
Артур (шёпотом): Суки. (Курит.) Как я теперь буду получать лекарства? У кого?
Женщина-психолог: Мне жаль, Артур.


  •  

Детектив Гаррити: Мистер Флек. Простите за беспокойство, я детектив Гаррити, это мой напарник — детектив Бёрк. Хотели задать Вам пару вопросов, Вас не было дома, так что мы поговорили с Вашей матерью.
Артур: Что вы ей сказали? Это из-за вас?
Детектив Бёрк: Нет, мы лишь задали пару вопросов, и она впала в истерику, потом был обморок, и она сильно ударилась головой.
Артур: Да, доктор сказал, у неё был инсульт.
Детектив Гаррити: Нам жаль, что так вышло. Но, как я и сказал, у нас есть к Вам вопросы. Насчёт убийств в метро на той неделе, Вы ведь слышали о них, верно?
Артур: Да. Это чудовищно.
Детектив Гаррити: Да. Мы говорили с Вашим боссом в клубе «Ха-ха». Он сказал, что уволил Вас за то, что Вы принесли пистолет в детскую больницу. Это правда?
Артур: Это был реквизит для представления, я работаю аниматором.
Детектив Бёрк: Тогда почему Вас уволили?
Артур: Они сказали, что я недостаточно смешной. Вы представляете? Если вы не против, я должен позаботиться о маме (идёт к двери).
Детектив Бёрк: Ваш босс дал нам одну из Ваших карточек. Ваше заболевание, этот смех, он настоящий, или это часть клоунады?
Артур: Клоунады?!
Детектив Бёрк: Да. Это часть представления?
Артур: А Вы как думаете? (Идёт к автоматической двери и врезается в неё.)
Детектив Бёрк: Здесь только выход.


  •  

Мюррей (по ТВ): Все ведь считают, что легко справятся с моей работой. Мы получили эту запись из камеди-клуба «Пого» здесь в Готэме. Этот парень на ней думает, что если всё время смеяться, это сделает тебя смешным. Вот этот Джокер. (Показывают запись, на которой Артур истерически смеётся.)
Артур: О боже.
Артур (на записи по ТВ): Я ненавидел школу, когда был ребёнком. Моя мама говорила: «Наслаждайся ей, ведь в будущем тебе придётся работать». «Не придётся, мам, ведь я буду комиком». (Артур, смотря телевизор, смеётся над своей шуткой.)
Мюррей (по ТВ): Хэ-хэ, надо было слушать маму. (Зал смеётся.) Запусти ещё один, Бобби. Посмотрим ещё фрагмент, обожаю его.
Артур (на записи по ТВ): Забавно, когда я был маленьким и говорил всем, что буду комиком, все смеялись надо мной, а теперь никто не смеётся.
Мюррей (по ТВ): Да, интересно, почему? (Зал смеётся.)


  •  

Томас Уэйн: Тебе что-то нужно?
Артур: Не знаю, что сказать.
Томас Уэйн: Тебе автограф что ли?
Артур: Нет. Меня зовут Артур. Пенни Флек — моя мама.
Томас Уэйн: Господи. Это ты приходил вчера в мой дом?
Артур: Да. Простите, что так заявился, но мама мне всё рассказала. Я должен был поговорить.
Томас Уэйн: Приятель, я не твой отец. О чём ты вообще?
Артур: Мы так похожи. Вы ошибаетесь.
Томас Уэйн: Нет, это невозможно. Ведь тебя усыновили, и я не спал с твоей матерью. Чего ты хочешь от меня, денег?
Артур: Ничего подобного. Нет, меня не усыновляли.
Томас Уэйн: Боже, она тебе не сказала?
Артур: Что не сказала?
Томас Уэйн: Твоя мать усыновила тебя, когда работала у нас.
Артур: Это неправда. Зачем Вы так говорите?
Томас Уэйн: Затем её поместили в лечебницу «Аркхем», когда ты был совсем маленький…
Артур: Стойте, стойте, стойте, стойте. Зачем Вы так? Я не хочу слушать Вашу ложь! Я знаю, это кажется странным! Я не хотел Вас обидеть! Я не знаю, почему все такие грубые, почему Вы грубый?! Я ничего не хочу от Вас! Может чуточку теплоты или объятий, пап?! Где долбаные правила приличия?! Да что с вами со всеми?! Несёшь тут бред про мою мать!
Томас Уэйн: Она сумасшедшая.
Артур: Она… (Истерически смеётся.)
Томас Уэйн: По-твоему, это смешно?
Артур: Па… (Истерически смеётся.) Пап, это я. Ты чего? (Истерически смеётся. Томас Уэйн ударяет его по лицу.)
Томас Уэйн: Ещё раз тронешь моего сына, я тебя убью.


  •  

(Артур читает карточку своей матери.)
Психиатр: Мы уже это проходили, Пенни. Ты усыновила его. У нас есть все документы, вот они.
Пенни: Это неправда. Томас всё подстроил, чтобы это оставалось тайной.
Психиатр: Ты стояла и смотрела, как твой ухажёр регулярно лупил твоего приёмного сына и избивал тебя. (Артур истерически смеётся.) Пенни, твой сын был найден привязанным к радиатору в твоей грязной квартире, голодный, с множеством синяков по всему телу и сильной травмой головы. (Артур истерически смеётся.)
Пенни: Он никогда не плакал. Он всегда был весёлым, радостным мальчиком. (Артур истерически смеётся и плачет.)


  •  

(В больнице.)
Артур: Пенни Флек. (Курит.) Ненавижу это имя. Помнишь, ты говорила мне, что мой смех — это болезнь, что со мной что-то не так. Всё так. Это настоящий я.
Пенни: Радость…
Артур: Радость… м-м. Я не знал радости всю свою грёбаную жизнь. Знаешь, что забавно, что смешит меня? Я думал, что моя жизнь — это трагедия. (Берёт подушку из-под Пенни.) Теперь я понимаю, это грёбаная комедия. (Душит её подушкой.)


  •  

Гарри: Привет, Артур. Как поживаешь?
Артур: О, привет. Проходите.
Гарри: Ты нашёл новую работу?
Артур: Не.
Рэндалл: Ты, наверное, собираешься на тот митинг у мэрии? Говорят, там безумие.
Артур: Он сегодня?
Рэндалл: Да. А зачем тогда грим?
Артур: Моя мать умерла. Я праздную.
Рэндалл: Да, мы слышали, поэтому и пришли, решили, тебе не помешает взбодриться. (Гарри держит в руках бутылку с алкоголем.)
Артур: О, как мило, но… нет, я в порядке. Я перестал принимать лекарства, теперь мне намного лучше.
Рэндалл: Хорошо. Рад за тебя. Что ж, в общем, не знаю, слышал ли ты, но… копы приходили к нам в клуб, они со всеми разговаривают про те убийства в метро, и…
Гарри: Со мной не говорили.
Рэндалл: Потому что подозреваемый нормального роста. Будь это карлик, ты бы уже гнил в тюрьме. (Артур истерически смеётся.) Короче, Хойт сказал, что они говорили с тобой, и теперь они ищут меня. Я хотел узнать, что ты им сказал, чтобы наши версии совпадали, раз уж мы с тобой кореша, и…
Артур: Да, это важно, это абсолютно логично…
Рэндалл: Ты понимаешь.
Артур: Спасибо. Рэндал, большое спасибо… (Нападает и убивает его. Гарри пугается.)


  •  

Артур: Ты смотришь «У Мюррея Франклина»? Да? Я там буду сегодня. С ума можно сойти, да? Я и по телику.
Гарри: Какого хрена, Артур? Что?
Артур: Что? (Речевая пауза.) Не бойся, Гарри. Ты можешь идти. Я тебя не трону. (Гарри видит труп Рэндалла и пугается.) Не смотри. Иди. (Гарри медленно идёт.) А-а-а-а-а! (Артур размахивает руками.)
Гарри: Чёрт! (Подбегает к двери, но не дотягивается до замка.) Чёрт. (Речевая пауза.) Слушай, Артур.
Артур: Да?
Гарри: Ты можешь открыть дверь?
Артур: Чёрт. Извини, Гарри. (Подходит к двери, открывает замок и приоткрывает дверь, но потом закрывает.) Гарри.
Гарри: Да?
Артур: Ты единственный был добр ко мне. (Целует его в голову. Открывает дверь.) Вали.


  •  

(Мюррей заходит в гримёрную.)
Артур: Мюррей…
Мюррей: Привет.
Джин: Эй, эй, для тебя это мистер Франклин, приятель.
Мюррей: Да брось, Джин, не говори глупостей. Нормально.
Джин: Ладно.
Артур: Спасибо, Мюррей. У меня чувство, что мы знакомы. Я всю жизнь смотрю Вас.
Мюррей: Спасибо. Ну, а что это за грим? Вы участвуете в протесте, или…?
Артур: Нет. Я не верю во всё это. Я ни во что не верю. Так лучше для моего номера.
Джин: Для номера?! Слышали, что случилось в метро?! Какого-то клоуна…
Мюррей: Да, он в курсе, он в курсе этого, да.
Артур: Нет, я не слышал (улыбается).
Джин: Вот видите? Зрители возмутятся, если выпустить его. Не знаю, может не надолго, не на весь сегмент?
Мюррей: Джин, всё сработает, всё сработает. Всё получится.
Артур (смеётся): Спасибо, Мюррей.
Мюррей: Но есть пара правил: не материться, никакой безвкусицы. У нас приличное шоу. Хорошо? (Артур кивает.) Вы сразу за доктором Салли.
Артур: Я люблю доктора Салли.
Мюррей: Что ж, замечательно. За Вами кто-нибудь придёт. Хорошо?
Артур (шёпотом): Хорошо, прекрасно.
Мюррей: Удачи.
Артур: Спасибо, Мюррей.
Мюррей: Да (отходит).
Артур: А, Мюррей. И ещё кое что.
Мюррей: Да?
Артур: Когда придёт мой черёд, объявите меня как Джокера?
Джин: А что не так с Вашим именем?
Артур: Так Вы назвали меня в прошлом шоу — Джокер. Вы помните?
Мюррей: Серьёзно?
Джин: Я не знаю.
Мюррей: Что ж, как скажешь, сынок, пусть будет Джокер. Отлично.
Артур: Спасибо, Мюррей.


  •  

(На шоу.)
Мюррей: Вы должны увидеть нашего следующего гостя. Вот кому доктор не помешал бы. (Зал смеётся.)
Доктор Салли: У него сексуальные проблемы.
Мюррей: Судя по его виду, у него полно проблем. (Зал смеётся.) Бобби, давай покажем этот клип в последний раз. (Показывают ту же запись.) Ну, что ж, возможно… (Зал смеётся.) Возможно, вы видели этот клип нашего следующего гостя. Но перед тем, как он выйдет, я лишь хочу сказать: мы все переживаем из-за того, что сегодня творится в городе, но он захотел выйти в таком виде. И, честно говоря, я думаю, смех нам сегодня не помешает. Прошу вас, встречайте, Джокер.
(Артур идёт танцуя, жмёт руку Мюррею и целует доктора Салли. Зал аплодирует. Артур садится.)
Мюррей: Вы целы, доктор? (Зал смеётся.) Что ж, это было впечатляюще. (Зал смеётся.) Всё нормально? (Зал смеётся.)
Артур: Да. Именно так я себе это и представлял. (Зал смеётся.)
Мюррей: Чего не скажешь о нас. (Зал смеётся громче и аплодирует.) Расскажите нам про Ваш грим. Когда мы беседовали перед шоу, Вы сказали, что это не политическое заявление, верно?
Артур: Верно, политика тут не причём. Я лишь пытаюсь рассмешить людей.
Мюррей: И как успехи? (Зал смеётся. Артур истерически смеётся.) Ну что ж, так, я знаю, что Вы комик, работаете над новым материалом, порадуйте нас шуткой. (Зал аплодирует.)
Артур: Да? Ладно. (Достаёт книгу. Зал смеётся.)
Мюррей: У него тут книга. Книга шуток. (Артур листает книгу и молчит.) Не спешите, вся ночь впереди. (Зал смеётся.)
Артур: Хорошо-хорошо. Слушайте: тук-тук…
Мюррей: А без блокнота никак? (Зал смеётся и аплодирует.)
Артур: Не хочу ошибиться. Тук-тук.
Мюррей: Кто там? (Зал слабо смеётся.)
Артур: Это полиция, мэм. Вашего сына сбил пьяный водитель, и он умер. (Зал вздыхает.)
Доктор Салли: О, нет-нет-нет. Нельзя об этом шутить.
Мюррей: Да, это совсем не смешно, Артур. Мы не таким юмором занимаемся на этом шоу.
Артур: Ладно, я… да, извините. Так уж вышло, тяжёлые деньки выдались, Мюррей, хы-хы, с тех пор, как я… убил трёх парней с Уолл-Стрит. (Речевая пауза.)
Мюррей: Я жду окончания шутки.
Артур: Его не будет. Это не шутка. (Зал возмущается.)
Мюррей: Вы всерьёз говорите, что убили тех молодых людей в подземке?
Артур: Угу.
Мюррей: Почему мы должны верить Вам?
Артур: Мне больше нечего терять. Меня ничего не страшит. Моя жизнь — сплошная комедия. (Улыбается. Зал возмущается.)
Мюррей: Объясните мне, по-вашему, убийство тех парней — это смешно?
Артур: Ну, да. Я устал делать вид, что это не так. Комедия субъективна, Мюррей. Ведь так все говорят? Вы все, система, которая так много знает, вы решаете, что хорошо, а что плохо, точно также, вы решаете, что смешно, а что нет.
Зритель из зала: Уберите его.
Мюррей: Ну что ж, я думаю, я так понимаю, что Вы хотели создать движение, хотели стать символом.
Артур: Да брось, Мюррей. Я похож на клоуна, который может создать движение? Я убил их, потому что они были ужасны. Все ужасны в последнее время. Так любой может стать психом.
Мюррей: Так, то есть дело в том, что Вы псих? Это Ваше оправдание убийства трёх человек?
Артур: Нет. Они слишком фальшиво пели, чтобы иметь право жить. (Зал возмущается.) О, почему все так распереживалсь из-за них? Если бы я умирал на тротуаре, вы бы перешагнули через меня! Вы каждый день меня не замечаете! А эти парни?! Что из-за того, что Томас Уэйн поплакался о них по телику?!
Мюррей: У Вас проблемы ещё и с Томасом Уэйном?
Артур: Да, ещё какие. Вы видели, что творится на улицах, Мюррей? Вы вообще выходите из студии? Там люди просто орут и кричат друг на друга, никакой цивилизованности! Никто и не пытается поставить себя на чужое место! Считаете, такие, как Томас Уэйн, они думают о том, каково быть таким, как я, думают о ком-то, кроме себя? Не думают. Они думают, что мы будем сидеть и терпеть всё это как послушные мальчишки, что мы не озвереем и не восстанем!
Мюррей: Вы закончили? В Вас столько жалости к себе, Артур. Вы как будто оправдываете убийства этих людей. Далеко не все, уверяю Вас, не все люди ужасны.
Артур: Вы ужасны, Мюррей.
Мюррей: Я? Я ужасен? Почему это я ужасен?
Артур: Поставили моё видео. Позвали меня на это шоу. Вы просто хотели посмеяться надо мной. Вы такой же как остальные.
Мюррей: Ты ничего обо мне не знаешь, приятель. Смотри, что произошло из-за тебя, что ты натворил. На улицах беспорядки, двое полицейских в критическом состоянии. (Артур смеётся.) А ты смеёшься, ты смеёшься. Кого-то убили сегодня из-за того, что ты сделал.
Артур: Я знаю. Хотите другую шутку, Мюррей?
Мюррей: Нет, с нас хватит твоих шуток.
Артур: Что ты получишь, если смешаешь психически больного одиночку с обществом, которое игнорирует его и обращается с ним как с мусором?!…
Мюррей: Вызови полицию, Джин! Вызови полицию!
Артур: Я скажу, что ты получишь! Ты получишь то, что заслужил! (Достаёт пистолет и стреляет в него. Зал пугается. Артур, посидев немного, смеётся, встаёт и стреляет в труп. Затем подходит к камере.) Доброй ночи, и всегда помните: такова жи… (Эфир прерывается.)


  •  

(Артур смеётся в полицейской машине.)
Полицейский: Хватит ржать, псих, это не смешно.
Другой полицейский: Да, весь город в огне из-за того, что ты сделал.
Артур: Я знаю. Разве это не прекрасно? (Смеётся.)


  •  

(В аллее.)
Человек в маске клоуна: Уэйн! Получи то, что заслужил!
Томас Уэйн: Нет, постой, нет! (Человек в маске клоуна убивает родителей Брюса Уэйна.)


  •  

(В психбольнице. Артур истерически смеётся.)
Женщина-санитар: Что смешного?
Артур: Я тут думал. Я придумал шутку (Продолжает смеяться. Кадр показывает Брюса, стоящего на аллее рядом с убитыми родителями.)
Женщина-санитар: Не расскажите её мне?
Артур: Вы не поймёте.

Ссылки

править