День сурка

американская фантастическая комедия режиссёра Гарольда Рэмиса

«День сурка́» (англ. Groundhog Day) — фантастическая мелодрама с элементами комедии режиссёра Гарольда Рэмиса.

День сурка
Статья в Википедии
Медиафайлы на Викискладе

Цитаты

править
  •  

— К твоему сведению, мной заинтересовались в одной крупной телекомпании.
— Ага! В телекомпании «Магазин на дому»!

  •  

— …людям нравится.
— Ты ведь у нас недавно? А ещё им нравится кровяная колбаса. Люди идиоты.
— Какой ты добрый…

  •  

— Где ты был?
— Не поверишь: на меня напала гигантская пиявка.

 

— Where were you?
— It was awful. A giant leech got me.

  •  

— Что бы ты делал, если бы застрял в одном месте, в одном дне и ничего бы вокруг не менялось?
— А я примерно так и живу.

  •  

— Вчерашнюю плёнку поставили.

 

00:18:02 — Nice going, boys. You’re playing yesterday’s tape.

  •  

— Сегодня 2 февраля… опять.

  •  

Ты знаешь, кажется я — бог… ну не так, чтобы Бог Вседержитель… просто бог…

 

I'm a god. I'm not *the* God... I don't think.

  •  

— Я предлагаю помолиться и выпить за мир во всем мире.
— За мир во всем мире!

 

00:45:59 — I’d like to say a prayer and drink to world peace. 00:46:04 — To world peace.

  •  

— Я так хорошо знаю твоё лицо, что мог бы сделать это с закрытыми глазами.

  •  

— У вас бывает дежа-вю?
— А разве ты меня об этом уже не спрашивала?

 

— Do you every have déjà vu?
— Didn't you just ask me that?

  •  

— Я расскажу вам о зиме. Она будет холодной. Она будет серой. И она продлится до конца ваших дней.

 

I’ll give you a winter prediction: It’s gonna be cold, it’s gonna be grey, and it’s gonna last you for the rest of your life.

  •  

— Что бы вы сделали, если бы застряли в одном и том же месте, и каждый день был точной копией предыдущего, и что бы вы ни делали — не имело ни малейшего значения?
— Точно, это про меня.

 

— What would you do if you were stuck in one place and every day was exactly the same, and nothing that you did mattered?
— That about sums it up for me.

  •  

— Вы уверены, что никогда раньше не играли на фортепиано?
— Уверен. Но мой отец был грузчиком роялей.

 

— Not bad... Mr. Connors, you say this is your first lesson?
— Yes, but my father was a piano *mover*, so...

  •  

— А может, Господь Бог не так уж и всемогущ? Просто он долго прожил и всё знает…

 

Well maybe the *real* God uses tricks, you know? Maybe he’s not omnipotent. He’s just been around so long he knows everything.

  •  

— Что вы мне рассказываете о погоде! Я — делаю погоду!

  •  

— Сейчас он зайдёт и скажет: «Нам пора выезжать, если мы хотим опередить погоду.»

  •  

— Иногда люди просто умирают.
— Только не сегодня!

 

— Sometimes, people just die.
— Not today.

  •  

— Я же тебе сказал. Зови меня «Бронко».

  •  

(полицейскому) Мне, пожалуйста, три чизбургера, две картошки-фри, два шоколадных коктейля и большую колу.
- И блинчики!
- Блинчики есть?

 

Yeah, three cheeseburgers, two large fries, two chocolate shakes and one large coke.
- And some flapjacks!
- Too early for flapjacks?

  •  

— Ты любишь лодки, но не океан.

 

You like boats, but not the ocean.

  •  

— Сегодня — это завтра!

 

Today is tomorrow. It happened.

  •  

— Все перемены к лучшему.

 

Anything different is good.

  •  

— Миссис Ланкастер, у вас не бывает дежавю?
— Вряд ли, но я могу на кухне посмотреть.
— Нет, не стоит. Спасибо.

 

— Do you ever have déjà vu, Mrs. Lancaster?
— I don't think so, but I could check with the kitchen.

  •  

«Замкнувшись в мыслях о себе
Земного счастья он лишился
И умер дважды, опустился
В тот прах, откуда он восстал
Без скорби, почестей и славы.»
Сэр Вальтер Скотт.

 

The wretch, concentered all in self,
Living, shall forfeit fair renown,
And doubly dying, shall go down
To the vile dust from whence he sprung,
Unwept, unhonored, and unsung.

  •  

— Ты что, не помнишь? Нед Райерсон. Я пару раз приглашал на свидание твою сестру, Мэри Пэт. Ну же?

 

Bing, again. Ned Ryerson, I dated your sister Mary Pat a couple of times until you told me not to anymore?

  •  

«Девушка, кого я полюблю,
Подобна будет доброму вину,
Что с каждым утром
Становится ещё прекрасней.»

 

La fille qui j'aimera
Sera comme bon vin
Qui se bonifiera
Un peut chaque matin.
 Брель, Жак.

Ссылки

править

Цитаты из фильма на imdb.com (англ.)