Грань будущего

научно-фантастический фильм режиссёра Дага Лаймана 2014 года
(перенаправлено с «Грань будушего»)

«Грань бу́дущего» (англ. Edge of tomorrow) — фантастический боевик, вышедший в 2014 году. Действие фильма происходит в будущем. Земля подверглась нападению инопланетной расы. В репортажах СМИ пришельцы обозначены: «противник», военные дают клише — «мимики». Пришельцы успели захватить Западную и часть Центральной Европы. Армии государств объединяются, понимая, что иного шанса победить нет. Единственный успех в войне был достигнут в битве при Вердене благодаря использованию экзоскелетов. Пресс-секретарь армии США, майор Уильям Кейдж, волею судеб оказывается на фронте, где сталкивается с легендарным «Ангелом Вердена» — сержантом Ритой Вратаски.

Режиссёр: Даг Лайман. Сценаристы: Кристофер Маккуорри, Джез Баттеруорт и Джон-Генри Баттеруорт.

Теглайн: «Живи. Умри. И снова.»

Цитаты

править
  •  

Бригхем: Франция. Спутники показывают минимальное присутствие противника. Лёгкая прогулка. Будет потом о чём рассказать внукам.
Уильям Кейдж: Что ж, я благодарен вам за доверие, генерал, да… Я занимаюсь этим, чтобы не лезть в пекло. Это… Я… Я прошёл подготовку в колледже, когда началась война. Я потерял свою рекламную фирму и вот я здесь. Я делаю свою работу, а вы делайте свою. Но я ведь не солдат, правда…
Бригхем: Нет, конечно. Поэтому я и отправляю с вами несколько тысяч бойцов.

 

Brigham: France. Satellites show minimal enemy movement on the coast. Little resistance. A little excitement, something to tell your grandchildren.
William Cage: While I appreciate the confidence, general… I do this to avoid doing that. I was in ROTC in college. The war broke out, I lost my advertising firm… and here I am. You know, I do what I do, and you do what you do. But… I'm not a soldier, really.
Brigham: No, of course you're not. I'm embedding you with several hundred thousand who are.


  •  

Уильям Кейдж: Генерал, я ведь вдохновил миллионы вступить в вашу армию. И когда похоронные мешки отправят домой, и люди будут искать виноватых, как думаете, трудно мне будет убедить людей, что во всём виноваты вы, генерал? Я полагаю, что вы бы хотели этого избежать.
Бригхем: Вы что, шантажируете меня?
Уильям Кейдж: Ну я бы предпочёл не снимать завтра акты героизма и мужества на том пляже.

 

William Cage: General? I just inspired millions of people to join your army. And when the body bags come home and they're looking… for someone to blame, how hard do you think it would be… for me to convince people to blame you? I'd imagine the general would prefer to avoid that.
Brigham: Are you blackmailing me, major?
William Cage: I would prefer not to be filming acts of heroism and valor on that beach tomorrow.


  •  

Уильям Кейдж: Вы Фаррел?
Фаррел: Так точно. Мастер-сержант Фаррел.
Уильям Кейдж: Мастер-сержант, вы американец.
Фаррел: Нет, сэр, я из Кентукки. — Кейдж приходит в себя на базе, где его конвоирует Фаррел

 

William Cage: Name is Farell.
Farell: That's right. Master Sergeant Farell.
William Cage: You're an American.
Farell: No, sir. I'm from Kentucky.


  •  

Слухи — ужасная вещь. К вечеру все эти люди придут к единому мнению, что ты трус и лжец, ставящий свою жизнь выше их. Но у тебя ещё есть шанс, рядовой. Ты сможешь исправиться во время битвы. Бой искупает все грехи. Это испытание, в котором закаляются настоящие герои. Во время боя все равны, у всех одно звание, и неважно каким ничтожеством ты был до его начала.

 

Rumor is a terrible thing. Come nightfall, these men will all reach the same conclusion. That you're a coward and a liar, putting your life above theirs. Good news is there's hope for you, private. Hope in the form of glorious combat. Battle is the great redeemer. The fiery crucible in which the only true heroes are forged. The one place where all men truly share the same rank regardless of what kind of parasitic scum they were going in.

  — Фаррел

  •  

Эй, новичок! Кажется, у тебя что-то с костюмом! Да, у тебя в нём покойник. — перед высадкой на побережье

 

Hey Mate! I think there's something wrong with your suit. There's a dead guy in it.

  — Скиннер

  •  

Найди меня, когда очнёшься! — Рита понимает, что Кейдж находится во временной петле и убивает себя и его

 

Come find me when you wake up!

  — Рита Вратаски

  •  

Враг, который знает будущее, не может проиграть. — о способности мимиков перезапускать день

 

An enemy that knows the future can't lose.

  — Рита Вратаски

  •  

Картер: Ты не видел ничего странного?
Уильям Кейдж: Он прикалывается?! — Картер говорит о видениях

 

William Cage: Have you seen anything strange?
Dr. Carter: Is he shitting me?


  •  

Уильям Кейдж: Я тут подумал… Эта штука… Ну, в моей крови… Так может, я мог бы как-то передать её тебе?
Рита Вратаски: Я всё испробовала. Не получится.
Уильям Кейдж: А ты всё… Ну там… Испробовала все варианты?
Рита Вратаски: Ты про секс. Да, пробовала.
Уильям Кейдж: Сколько раз?
Рита Вратаски: Ну всё! [снова включает роботов]

 

William Cage: You know, I've been thinking. I mean, this thing's in my blood. So maybe there's some way… I can transfer it to you.
Rita Rose Vrataski: I've tried everything. It doesn't work.
William Cage: I mean, have you… you know… tried all the options?
Rita Rose Vrataski: Oh, you mean sex. Yep. Tried it.
William Cage: How many times?
Rita Rose Vrataski: All right.


  •  

Уильям Кейдж: Ты умрёшь здесь! Прямо здесь! Я… Я не могу спасти тебя. И если я продолжу и убью Омегу, ты умрёшь. Навсегда.
Рита Вратаски: Какая тебе разница, что будет со мной?
Уильям Кейдж: Я хотел бы не знать тебя. Но я знаю.

 

William Cage: You die here. Right here. I can't save you. And if I go on and kill the Omega, you're dead. Forever.
Rita Rose Vrataski: Why does it matter what happens to me?
William Cage: I wish… I didn't know you. But I do.


  •  

Рита Вратаски: И что теперь делать?
Уильям Кейдж: Я не знаю. Так далеко мы не заходили. — наконец-то получив у генерала опытный образец устройства

 

Rita Rose Vrataski: What do we do now?
William Cage: I don't know. We've never gotten this far.

Ссылки

править