Варварское побережье

«Варварское побережье» — фильм Говарда Хоукса, вышедший на экраны в 1935 году. В русском языке более распространена запись использованной в заголовке фразы как «Варварский берег».

  •  

Мэри Ратлидж: Я вижу много тумана, но мало света. Мне нравится, когда жизнь скрыта от глаз — позволяет вообразить много хорошего, лучше, чем на самом деле.

 

Mary Rutledge: I see a lot of fog and a few lights. I like when life's hidden. Gives you a chance to imagine nice things. Nicer than they are.

  •  

Полковник Кобб: За этим туманом лежит не только золотоносный песок, но и новое царство для мечтателей.
Мэри Ратлидж: Мечтателей? Мне нравятся имена, которые люди дают друг другу, чтобы скрыть свою алчность и жажду к авантюрам. Меня удивляет ваш идеализм, полковник Коб.
Полковник Кобб: Все газетчики либо пьяницы, либо идеалисты. <…> Журналист идёт по жизни с грязными руками и высоко поднятой головой.

 

Mary Rutledge: Men of vision! Oh, I love the fine names men give each other to hide their greed and lust for adventure. I'm amazed at your idealism, Colonel Cobb.
Col. Cobb: Newspaper men are either drunkards or idealist. <…> However soiled his hands the journalist goes staggering through life with the beacon raised.

  •  

Льюис Шемале: Женщины как лягушки — никогда не знаешь, в какую сторону прыгнут в следующий момент.

  •  

— Могу я вознаградить тебя?
— Я взял награду заранее, чтобы потом не спорить об этом.

Примечания

править
  1. Все цитаты приводятся по DVD-изданию от ООО «Светла».

Ссылки

править