Ёса Бусон

японский поэт, писатель, эссеист и художник

Ёса Бусон, также Буссон, Еса, Эса, Тэсо, Пса, Танигути и др. псевдонимы (яп. 与謝蕪村; род.1716, Кэма в провинции Сэтцу (сейчас это Миякодзима — один 24-х районов Осаки), Япония — 25 декабря 1783, Киото) — японский поэт XVIII века, мастер жанра «хайку», также известен как писатель, эссеист и художник. Наряду с Мацуо Басё и Кобаяси Исса, Бусон считается одним из величайших японских поэтов периода Эдо.

Ёса Бусон (1716—1783)
Логотип Википедии
В Википедии есть статья

Цитаты

править
  •  

Воздушный змей в вышине…
А только вчера маячил
На том же месте другой.

  •  

Печальный аромат!
Цветущей сливы ветка
В морщинистой руке.

  •  

Тихий весенний дождь.
Ракушки на маленькой отмели
Он еле-еле смочил.

  •  

Поёт соловей!
Как широко раскрыл он
Маленький клюв!

  •  

Комья свежей земли.
Льётся на полевых улиток
Безучастный дождь.

  •  

Высек кремнем огонь,
И вдруг,в глубине колодца
Лягушки отозвались.

  •  

Коротконосая кукла…
Видно, в детстве мама её
Мало за нос тянула!

  •  

Нет в Ёсино воров!
Цветущей вишни ветку
Никто не украдёт.

  •  

Грузный колокол.
А на самом его краю
Дремлет бабочка.

  •  

Весна уходит,
Но в нерешимости медлят
Поздние вишни.

  •  

Два или три лепестка
Друг на друга упали…
Облетает пион.

  •  

О какая жалость!
Этот храм я миновал
Там цветут пионы.

  •  

Ливень грозовой!
За траву чуть держится
Стайка воробьёв.

  •  

Лампу зажгли в потёмках…
Вдруг потеряли свой цвет
Жёлтые хризантемы.

  •  

Ударил я топором
И замер… Каким ароматом
Повеяло в зимнем лесу!

  •  

Провожая глазами
Облако в небе, с лапки на лапку
Переступает лягушка.

(Перевод Веры Марковой)