Ведьмак (игра)

компьютерная ролевая игра 2007 года

«Ведьмак» (польск. Wiedźmin) — компьютерная ролевая игра, разработанная польской компанией CD Projekt RED по мотивам серии романов известного польского писателя Анджея Сапковского. Релиз игры состоялся 24 октября 2007 года — в России, 26 октября — в Европе и 30 октября 2007 года — в США.

Ведьмак (игра)
Статья в Википедии
Медиафайлы на Викискладе
Новости в Викиновостях

Цитаты править

Геральт править

  •  

Меч — это последнее средство.

  •  

Помочь иль не помочь? Вот в чём ведьмачий вопрос.[1]

Яевинн править

  •  

Сарказм лишь проявление внутренних комплексов.

  •  

Я несколько десятилетий провёл среди людей. Постичь глубину вашего сознания не сложнее, чем разобраться в конструкции молотка.

Прочие править

  •  

Тот — караулит, этот — спит, уж так устроен свет.[2]

  — Наёмник
  •  

Вера и её отсутствие — вещи разные. Вера может свернуть горы. Отсутствие веры не может ничего.

  — Зигфрид
  •  

Позволь, я кое-что скажу тебе, ведьмак. Как-то мы вели группу женщин и детей через земли, на которых бушевала война. Они задерживали нас. Нам приходилось кормить их, защищать и даже отходить в лес, чтобы помочиться, вместо того, чтобы сделать это прямо у дороги. Одним словом, они были для нас обузой. К тому же, совершенно неблагодарной обузой. Знаешь, почему мы им помогали? Потому что это было правильно.

  — Золтан
  •  

У меня есть новая теория! Алхимическая сенсация! Понимаешь, дорогой мой ведьмак, всё, что окружает нас, состоит из крохотных частиц. Настолько крохотных, что мы их не видим. Эти частицы находятся в постоянном движении. Они взаимодействуют друг с другом! Я пока не могу подтвердить это эмпирически, но только пока. Должен быть какой-то способ…

  — Калькштейн
  •  

Фундаментализм всегда набирает силы за счёт лицемерия и невежества.

  — Юрга из Марибора, «Плоды войны»
  •  

Совесть может убить тебя.

  — Белая Райла

Диалоги править

  •  

Геральт: Зло, с которым борются ведьмаки, происходит из действий Хаоса, рассчитанных на то, чтобы нарушать Порядок. Ибо там, где распространяется Зло, Порядок установить невозможно. И вместо луча мудрости, искры надежды и костра тепла везде правит тьма. А во тьме нет ничего. Только кровь, клыки и когти… как в предместье.
Золтан: Неплохо сказано, ведьмак. Но, как сказала молоденькая Керо королю Вриданку при их первом свидании: «Недурная штучка, но есть ли у неё какое-то практическое применение?»
Геральт: Суть существования и оправдание существования ведьмаков поколеблены, поскольку борьба Добра со Злом теперь идёт на другом поле боя и ведётся совершенно иначе. Зло перестало быть хаотичным. Перестало быть слепой и стихийной силой. Сегодня Зло действует по праву закона — ибо у него теперь есть права. Оно действует в соответствии с заключёнными договорами…
Золтан: Это и называется прогресс, Геральт. Население растёт, увеличивается продолжительность жизни. Теперь мы можем отгородиться высокими стенами и убивать друг друга тысячами. Прогресс навроде стада свиней. Дело выгодное. Есть рульки, есть солонина, есть холодец с хреном. В общем, есть удобства. И нечего нос воротить потому, мол, что всюду насрано.
Геральт: Насрано там, или не насрано, но ведьмаки существуют для того, чтобы убивать чудовищ. Как я могу это делать, если настоящие чудовища, по сравнению с которыми даже дракон выглядит невинным щенком, бродят по миру, скрываясь за идеалами, верой или законом?..
Золтан: Послушай. Самое большое зло в этом мире, а заодно и самая большая куча дерьма — это относительность морали. Она убила больше народу, чем чума Катрионы и все драконы вместе взятые. А ведьмаки будут нужны всегда. И везде. Независимо от того, куда приведёт нас наше стадо свиней. Как говаривал старик король Дезмод, глядя в свой наполненный ночной горшок: «Умом всё это не объять».


  •  

Радовид: Моя армия выступит с миссией братской помощи…
Фольтест: Мне нахрен не нужна никакая братская помощь. Эти слова вызывают плохие ассоциации…[3]


  •  

Девочка: Давай играть в Даму и Рыцаря.
Мальчик: Я буду Борсом!
Девочка: А я буду Линделлой!
Мальчик: Сладостная Линделла, властительница сердца моего, приимешь ли ты сию брюкву?[4]

Стихи править

  •  

То не мертво, что вечность охраняет,
Смерть вместе с вечностью порою умирает.[5]

  — Девочка с берега
  •  

За траву и кров
Меж дерев молись,
За чужую кровь,
Сломанную жизнь,
И за смерть от меча…
Помолись в лесу
За твою печаль,
За свою слезу.[6]

  — Яевинн
  •  

Глаза твои безбрежные, бёдра твои нежные.
День и ночь напролёт кругом голова идёт.

См. также править

Примечания править

  1. Отсылка к произведению Уильяма Шекспира «Гамлет»: «Быть или не быть, вот в чём вопрос.» (перевод — Борис Пастернак)
  2. Отсылка к произведению Уильяма Шекспира «Гамлет»:

    «Тот — караулит, этот — спит,
    Уж так устроен свет.»

    (перевод - Михаил Лозинский)
  3. Отсылка к событиям «Пражской весны» и Афганской войны
  4. Отсылка к саге «Колесо времени» Роберта Джордана
  5. Отсылка к вымышленной рукописи «Некрономикон» из произведений Говарда Лавкрафта (выше приведён перевод Е. Мусихина):

    «That is not dead which can eternal lie,
    And with strange aeons even death may die.»

  6. Цитируется немного изменённое стихотворение «Мимоходом» Болеслава Лесьмяна в переводе Льва Бондаревского

Ссылки править