От заката до рассвета: различия между версиями

восстановлен правильный текст
м (Правки Torrua (обсуждение) откачены к версии Exlex)
(восстановлен правильный текст)
{{Википедия}}
«'''От заката до рассвета'''» — [[кино|фильм]] [[Роберт Родригес|Роберта Родригеса]], сценарий для которого написал [[Квентин Тарантино|Квентин Тарантино]], по сюжету Роберта Курцмана.
 
* Девятнадцатилетняя красавица, обладающая всеми достоинствами, которые можно описать лишь двумя словами — квинтэссенция чувственности.
== Цитаты ==
* В Господа нашего я верую. И верую в Иисуса Христа. Но люблю ли я их? Нет. После смерти Дженни я подумал: а зачем?
=== Перевод [[Дмитрий Юрьевич Пучков|Гоблина]] ===
* Грешно быть таким чувствительным, папаша.
* — Послушайте, вы же сказали, чтобы я вел себя естественно - я вел себя естественно. Фактически, если учесть при каких обстоятельствах это происходило, мне должны дать какой-нибудь блядский «Оскар» за то, насколько натурально я себя вел.<br>— Ну, если ты вел себя хорошо, тебе придется поднапрячься и вести себя охуенно хорошо, иначе ты почувствуешь себя исключительно хуёво.
*  Извините?<br>—А Закуда чтомы едем?<br>— Куда вы нас везёте<br/>— В Мексику.<br />  — А что там, в Мексике?<br />  Мексиканцы.Мексиканцы…
* — Я же тебе говорил, он сказал «Помогите»!<br>— Я не говорил «Помогите»!<br>— А сейчас можешь даже орать, потому что теперь это всем до пизды, а жить тебе осталось ровно две секунды.
* «Мы-вам, от заката до рассвета».
* — Надо вести себя прилично, это залог успеха. Ты понимаешь смысл слов «вести себя прилично»?<br>— Ты бы лучше спросил: эй, Ричи, как твоя рука? А я бы ответил: она охуенно болит.<br>— Объясняю, что такое вести себя прилично. Вести себя прилично - это значит не брать девок в заложники, это значит не стрелять в полицейских, это значит не поджигать дома.<br>— Да, да, да...
* Если ты хочешь не у нас, значит ты вообще не хочешь!
* — Какого дьявола вам надо?<br>— А как ты думаешь, старый пердун, что мне надо? Комнату, ёб твою мать!<br>— Так бы сразу и сказали.
* Каждый получит то, что хотел. Comprende, amigos?
* — Ты хочешь жить?<br>— Да.<br>— Хорошо. Тогда правило номер один: никакого шума. Никаких вопросов. Если будешь шуметь - зашумит мистер сорок четвёртый калибр. Задашь вопрос - мистер сорок четвёртый калибр тебе на него ответит. Итак, я могу быть уверенным на все сто, что ты усвоила правило номер один?<br>— Да.<br>— Правило номер два. Ты делаешь только то, что тебе говорят и только тогда, когда тебе говорят. Если нет - смотри правило номер один. Правило номер три: даже не пытайся съебать от нас, потому что у меня есть шестеро маленьких свинцовых друзей, которые бегают гораздо быстрее, чем ты.
* Дикари они и есть дикари, никакого сервиса.
* — Отвечая на твой вопрос: да, я верю в Иисуса. Да, я верю в Бога. Но люблю ли я их? Нет.<br>— Просто сколько мы тебя помним, ты всегда был пастором. А потом, в один прекрасный день, ты просыпаешься и говоришь: да пошёл он на хуй!<br>— Я не говорил «да пошёл он на хуй».
* Это не такое виски, как в Кентукки, которое можно отпивать по глоточку. Это мексиканское гнусное пойло нужно опрокидывать залпом.
*— Ну и что это такое? Вы что, педики?<br>— Это мой сын.<br>— Это как так? Ты не похож на японца.<br>— Он тоже не похож. Он похож на китайца.<br>— А, а. Простите меня за серость.
* Эй, доктор Франкенштейн, по-моему, ты только что сотворил монстра.
* — Это настоящее?<br>— Да.<br>— Я видал такое раньше. Один мой приятель возвёл себя в духовный сан, начальником своей собственной религии. Ну, чтоб наёбывать налоговую на деньги.
* Если считать, что её мир — это клиенты бара «Кручёная Сиська», можно с уверенностью заявить, что представители этого мира счастливы быть её рабами.
* — Извините?<br>— За что?<br>— Куда вы нас везёте<br>— В Мексику.<br> — А что там, в Мексике?<br> — Мексиканцы.
* Все вокруг — байкеры, дальнобойщики, официантки и проститутки.
* — Пёзды, пёзды, пёзды! Налетай, пиздострадальцы! Здесь, в «Кручёной сиське» мы рубим пёзды напополам! Все сюда, потому что лучший выбор пёзд здесь, только у нас! Это настоящее пиздохранилище! Есть пёзды белые, пёзды черные, пёзды китайские, пёзды испанские! Пёзды жгучие, пёзды колючие, пёзды влажные, пёзды вонючие! Пёзды волосатые, пёзды конопатые, пёзды кровоточащие, пёзды зубами стучащие! Пёзды шелковые, вельветовые, лакированные! Есть даже пёзды лошадиные, пёзды собачьи, пёзды кошачьи! Навались, ищем пёзды, все сюда! Если у нас таких нет, значит, они вам нахуй не нужны! Налетай, пиздострадальцы! Внимание, покупатели пезд! Не пропустите нашу грошовую пиздораспродажу! Если вы покупаете кусок пизды по обычной цене, вы получаете еще пизды кусок того же качества или чуток похуже, но всего за пенни. Попробуйте пизду всего за пенни! А если вы где-нибудь отыщете пизду дешевле - выебите её!
* Ричи, истинное успокоение приносит только смерть, я бы никогда не смог обеспечить тебе такое.
* — Я не буду высасывать из тебя всю кровь. Ты будешь моим рабом. Поскольку ты недостоин пить человеческую кровь, ты будешь питаться кровью бродячих псов. Ты будешь моей подставкой для ног и по моей команде будешь слизывать собачье говно с моих каблуков. А поскольку ты будешь моим псом, твоя новая кличка будет Бобик. Добро пожаловать в рабство!<br>— Нет, спасибо. Я уже был женат.
*  — Я хочу сказать, кто-нибудь читал какую-нибудь дельную книгу? <br /> — Что значит «дельную»? Сборник статеек из журналов «Time» и «Life»?
* — Мотоциклист, тронешь моего брата этой палкой — вампиры не будут сосать твою кровь, а будут слизывать её с пола.<br>— Это уже не твой брат.<br>— Это твоя точка зрения, и мне она глубоко похуй.
*  — А теперь ответь, кто ты? Неверующий проповедник или, пусть и хитрожопый, но всё-таки раб Божий?<br /> — Я хитрожопый раб Божий.
* — Итак, кто ты? Священник, утративший веру или охуенный служитель Господа Бога?<br>— Я оху... Служитель Господа Бога.
* Учитывая ситуацию, я должен был бы получить «Оскар» за самое естественное поведение.
* — Это что, были какие-то психи?<br>— Они что, были похожи на психов? Похожи на психов, да? Это были вампиры! Психи не взрываются на солнечном свету, даже если они совершенно ёбнутые.
* Психи не взрываются, когда на них падает солнечный свет, даже если они неизлечимо больны.
=== Другие ===
* Еще один шаг, и я устрою им не просто ванну из твоей крови, а душ Шарко.
{{Q
*  — Вот видишь, я тебе говорил, он шептал «Помогите».<br /> — Я не шептал «Помогите»!<br /> — Ну, теперь можешь хоть кричать.
|Цитата = — Ты будешь «цвести» там.
* И не пытайся убежать у меня есть шесть маленьких друзей, и все они бегают быстрее тебя!
— Что вы собираетесь со мной сделать?
*  — Как же так — ты белый, а твой сын — китаец?<br /> — Он не китаец, он кореец.
— Я сказал «цвести», а цветы не разговаривают! Если хочешь мне понравиться, сиди тихо и не пищи.
*  — Я сказал сидеть тихо, как мышь. Видишь ли в чем дело — мыши НЕ разговаривают! Ты когда-нибудь видела говорящую мышь?
}}
*  — Я конечно сволочь, но не до такой же степени.
*  — Добро пожаловать в рабство!<br /> — Нет уж, спасибо. Я уже был женат.
 
[[Категория:ФильмыЗарубежные СШАфильмы]]
[[Категория:фильмы по алфавиту]]
[[Категория:Фильмы США]]
 
[[de:From Dusk Till Dawn]]
[[en:From Dusk till Dawn]]
[[it:Dal tramonto all'alba]]
[[pl:Od zmierzchu do świtu]]