Будда Шакьямуни: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 104:
: Rushing by, like a torrent down a steep mountain
 
* Know all things to be like this, Видя вещи, ведай суть
: A mirage, a cloud castle И мечты, цветочник грез,
: A dream, an apparition, Мираж и наученья путь,
: Without essence but with qualities that an be seen, Те качества, что разум привознес
 
: Know all things to be like this, Видя вещи, ведай суть,
: As the moon in a bright sky, Как луна на ясном небе
: In some clear lake reflected, На озерах отражения
: Though to that lake the moon has never moved, К ним луна не тянется шагнуть
 
: Know all things to be like this, Видя вещи, ведай суть
: As an echo that derives, Отраженным эхом
: From music, sounds and weeping, Музыка так хочет обмануть -
: Yet in that echo is no melody Учуй обман с душесным смехом
 
: Know all things to be like this, Видя вещи, ведай суть
: As a magician makes illusions, Маг заставляет ветер дуть
: Of horses, oxen, carts and other things, Монетами и картами дивит,
: Nothing is as it appears Ничто не так, как явит вид
 
(Перевод Дзимитрия Бойко)
 
== Attributed, but doubtful ==