О. Генри: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
эта цитата уже есть
Строка 3:
==Цитаты и афоризмы==
{{Q|Цитата=Единственное дело, в котором женщина превосходит мужчину, это исполнение женских ролей в водевиле.|Оригинал=About the only job left that a woman can beat a man in is female impersonator in vaudeville.|Комментарий=[[:wikilivres:Рука, которая терзает весь мир (О. Генри)|Рука, которая терзает весь мир]] (The Hand that Riles the World), перевод [[:w:Чуковский, Корней Иванович|К. И. Чуковского]]}}
 
{{Q|Цитата=Единственное, что тут можно было сделать, это хлопнуться на старенькую кушетку и зареветь. Именно так Делла и поступила. Откуда напрашивается философский вывод, что жизнь состоит из слёз, вздохов и улыбок, причём вздохи преобладают.|Оригинал=There was clearly nothing to do but flop down on the shabby little couch and howl. So Della did it. Which instigates the moral reflection that life is made up of sobs, sniffles, and smiles, with sniffles predominating.|Комментарий=[[:wikilivres:Дары волхвов (О. Генри)|Дары волхвов]] ([[:en:s:The Gift of the Magi|The Gift of the Magi]]), перевод [[:s:Евгения Давыдовна Калашникова|Е. Д. Калашниковой]]}}
 
{{Q|Цитата=Если бы мужчины знали, чем занимаются девушки, когда остаются одни, никто никогда не женился бы.|Оригинал=|Комментарий=}}
 
{{Q|Цитата=Единственное, что тут можно было сделать, это хлопнуться на старенькую кушетку и зареветь. Именно так Делла и поступила. Откуда напрашивается философский вывод, что жизнь состоит из слез, вздохов и улыбок, причем вздохи преобладают.|Оригинал=There was clearly nothing to do but flop down on the shabby little couch and howl. So Della did it. Which instigates the moral reflection that life is made up of sobs, sniffles, and smiles, with sniffles predominating.|Комментарий=[[:wikilivres:Дары волхвов (О. Генри)|Дары волхвов]] (''The Gift of the Magi''), перевод [[:s:Евгения Давыдовна Калашникова|Е. Д. Калашниковой]]}}
 
{{Q|Цитата=Зажгите свет, я не хочу возвращаться домой в темноте.|Оригинал=|Комментарий=}}
Строка 14:
{{Q|Цитата=Несомненен тот факт, что порой женщина и мужчина, едва взглянув друг на друга, мгновенно влюбляются. Рискованная штука эта любовь с первого взгляда, когда она ещё не видела его чековой книжки, а он ещё не видел её в папильотках. Тем не менее в жизни оно бывает.|Оригинал=|Комментарий=}}
 
{{Q|Цитата=Это была такая женщина, что даже пескаря ввела бы в грех. Она была не столько маленькая, сколько крупная, и, казалось, дух гостеприимства пронизывал всё её существо. Румянец её лица говорил о кулинарных склонностях и пылком темпераменте, а от её улыбки чертополох мог бы зацвести в декабре месяце.|Оригинал=Now, there was a woman that would have tempted an anchovy to forget his vows. She was not so small as she was large; and a kind of welcome air seemed to mitigate her vicinity. The pink of her face was the in hoc signo of a culinary temper and a warm disposition, and her smile would have brought out the dogwood blossoms in December.|Комментарий=[[:wikilivres:Друг — Телемак (О. Генри)|Друг — Телемак]] ([[:en:s:Telemachus, Friend|Telemachus, Friend]]), перевод [[:s:Михаил Васильевич Урнов|М. В. Урнова]]}}
 
{{Q|Цитата=Единственное, что тут можно было сделать, это хлопнуться на старенькую кушетку и зареветь. Именно так Делла и поступила. Откуда напрашивается философский вывод, что жизнь состоит из слёз, вздохов и улыбок, причём вздохи преобладают.|Оригинал=There was clearly nothing to do but flop down on the shabby little couch and howl. So Della did it. Which instigates the moral reflection that life is made up of sobs, sniffles, and smiles, with sniffles predominating.|Комментарий=[[:wikilivres:Дары волхвов (О. Генри)|Дары волхвов]] ([[:en:s:The Gift of the Magi|The Gift of the Magi]]), перевод [[:s:Евгения Давыдовна Калашникова|Е. Д. Калашниковой]]}}
 
==Цитаты из произведений==