О. Генри: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки |
|||
Строка 1:
{{Навигация|Тема=О. Генри|Викисклад=Category:O. Henry|Википедия=О. Генри|Викитека=О. Генри}}
==Цитаты и афоризмы==
* Если бы мужчины знали, чем занимаются девушки, когда остаются одни, никто никогда не женился бы.▼
▲
* {{Q|Цитата=Единственное, что тут можно было сделать, это хлопнуться на старенькую кушетку и зареветь. Именно так Делла и поступила. Откуда напрашивается философский вывод, что жизнь состоит из слез, вздохов и улыбок, причем вздохи преобладают.|Оригинал=There was clearly nothing to do but flop down on the shabby little couch and howl. So Della did it. Which instigates the moral reflection that life is made up of sobs, sniffles, and smiles, with sniffles predominating.|Комментарий=[[:wikilivres:Дары волхвов (О. Генри)|Дары волхвов]] (''The Gift of the Magi''), перевод [[:s:Евгения Давыдовна Калашникова|Е. Д. Калашниковой]]}} ▼
▲
* Зажгите свет, я не хочу возвращаться домой в темноте.▼
* Когда любим мы сами, слово "любовь" - синоним самопожертвования и отречения. Когда любят соседи, живущие за стеной, это слово означает самомнение и нахальство. ▼
▲
* Несомненен тот факт, что порой женщина и мужчина, едва взглянув друг на друга, мгновенно влюбляются. Рискованная штука эта любовь с первого взгляда, когда она еще не видела его чековой книжки, а он еще не видел ее в папильотках. Тем не менее в жизни оно бывает. ▼
▲
* Это была такая женщина, что даже пескаря ввела бы в грех. Она была не столько маленькая, сколько крупная, и, казалось, дух гостеприимства пронизывал все ее существо. Румянец ее лица говорил о кулинарных склонностях и пылком темпераменте, а от ее улыбки чертополох мог бы зацвести в декабре месяце. ▼
▲
==Цитаты из произведений==
|