Генрих Гейне: различия между версиями

1215 байт добавлено ,  12 лет назад
 
{{Q|Цитата=У римлян, наверное, не осталось бы времени для завоевания мира, если бы им сначала пришлось изучать латынь.|Оригинал=Den Römern würde gewiß nicht Zeit genug übriggeblieben sein, die Welt zu erobern, wenn sie das Latein erst hätten lernen sollen.|Комментарий=глава VII, перевод [[:w:Зоргенфрей, Вильгельм Александрович|В. А. Зоргенфрея]]}}
 
{{Q|Цитата=Улыбка, согревающая и успокаивающая каждое сердце, играла на его [Наполеона] губах, и всё же все знали, что достаточно этим губам свистнуть — et la Prusse n'existait plus<ref>Пруссии больше не стало бы (''франц.'')</ref>; достаточно этим губам свистнуть — и вся поповская компания отзвонит навсегда; достаточно этим губам свистнуть — и вся священная Римская империя затанцует.|Оригинал=Ein Lächeln, das jedes Herz erwärmte und beruhigte, schwebte um die Lippen – und doch wußte man, diese Lippen brauchten nur zu pfeifen – et la Prusse n'existait plus –, diese Lippen brauchten nur zu pfeifen – und die ganze Klerisei hatte ausgeklingelt –, diese Lippen brauchten nur zu pfeifen – und das ganze Heilige Römische Reich tanzte.
|Комментарий=глава VIII, перевод [[:w:Зоргенфрей, Вильгельм Александрович|В.&nbsp;А.&nbsp;Зоргенфрея]]}}
 
== Путешествие из Мюнхена до Генуи (Reise von München nach Genua) ==