Французские дела: различия между версиями

930 байт добавлено ,  13 лет назад
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Нет описания правки
 
==Статья восьмая==
{{Q|Цитата=Я возмущаюсь всякий раз, когда вступаю на порог биржи, прекрасного мраморного здания, выстроенного в благороднейшем греческом стиле и повящённого презреннейшему делу  — спекуляции государственными бумагами.|Оригинал=Ich ärgere mich jedesmal, wenn ich die Börse betrete, das schöne Marmorhaus, erbaut im edelsten griechischen Stile und geweiht dem nichtswürdigsten Geschäfte, dem Staatspapierenschacher.|Комментарий=перевод А. Фёдорова}}
 
{{Q|Цитата=В беспокойные времена [[деньги]] боязливы, скрываются в сундуках богачей, как в крепостях, держаться замкнуто — дисконт поднимается. В спокойное время деньги снова становятся беспечны, предлагают свои услуги, показываются в публике, держатся очень благосклонно — дисконт стоит низко.|Оригинал=In unruhiger Zeit ist das Geld ängstlich, zieht sich in die Kisten der Reichen, wie in eine Festung, zurück, hält sich eingezogen; der Diskonto steigt. In ruhiger Zeit wird das Geld wieder sorglos, bietet sich preis, zeigt sich öffentlich, ist sehr herablassend; der Diskonto ist niedrig.|Комментарий=перевод А. Фёдорова}}
 
[[Категория:Прозаические произведения]]