Французские дела: различия между версиями

511 байт добавлено ,  13 лет назад
нет описания правки
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Нет описания правки
Нет описания правки
 
{{Q|Цитата=«Люди завтрашнего утра» всегда приходят напоследок и стараются найти слова. И находят они лишь мертвящее слово, а не животворящий дух. Важно же знать дух, а не слова. Ибо народ также мало понимает слова, как и сам не умеет словами заставить себя понять. Он понимает лишь дела, лишь факты и говорит только делами и фактами.|Оригинал=Die »Männer des andern Morgens« kommen immer hintendrein und klauben Worte. Sie finden nur das tötende Wort, nicht den lebendig machenden Geist. Diesem, nicht jenem muß man nachforschen. Denn das Volk versteht sich ebensowenig auf Worte, wie es sich durch Worte verständlich machen kann. Es versteht nur Tatsachen, nur Fakta, und spricht durch solche.|Комментарий=перевод А. Фёдорова}}
 
==Статья шестая==
{{Q|Цитата=Нынешний день — порождение вчерашнего дня. Чтобы узнать, чего желает нынешний день, нужно исследовать, чего хотел вчерашний день.|Оригинал=Der heutige Tag ist ein Resultat des gestrigen. Was dieser gewollt hat, müssen wir erforschen, wenn wir zu wissen wünschen, was jener will.|Комментарий=перевод А. Фёдорова}}
 
[[Категория:Прозаические произведения]]