Путешествие по Гарцу: различия между версиями

[непроверенная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Удалены bullets
Нет описания правки
Строка 1:
{{Навигация|Тема=Путешествие по Гарцу|Викисклад=|Википедия=Путешествие по Гарцу|Викитека=}}
'''Путешествие по Гарцу''' ({{lang-de|Die Harzreise}}) — произведение [[Генрих Гейне|Генриха Гейне]] из цикла ''Путевые картины''.
<br clear="both"/>
 
{{Q|Цитата=В&nbsp;общем жители Гёттингена делятся на&nbsp;студентов, профессоров, филистеров и скотов, каковые четыре сословия, однако, далеко не&nbsp;строго различаются между собою. Сословие скотов — преобладающее. Слишком долго пришлось&nbsp;бы перечислять здесь имена всех студентов и всех профессоров, ординарных и не&nbsp;ординарных; к&nbsp;тому&nbsp;же в&nbsp;данный момент не&nbsp;все студенческие имена сохранились в&nbsp;моей памяти, а среди профессоров есть ещё и вовсе не&nbsp;имеющие имени. Число гёттингенских филистеров должно быть очень велико: их&nbsp;— как песку или, лучше сказать, как&nbsp;грязи на&nbsp;берегу моря; поистине, когда я утром увидал их у&nbsp;двери академического суда, с&nbsp;грязными лицами и белыми счетами, я не&nbsp;мог понять, как это бог натворил столько дряни.|Оригинал=Im allgemeinen werden die Bewohner Göttingens eingeteilt in Studenten, Professoren, Philister und Vieh, welche vier Stände doch nichts weniger als streng geschieden sind. Der Viehstand ist der bedeutendste. Die Namen aller Studenten und aller ordentlichen und unordentlichen Professoren hier herzuzählen, wäre zu weitläuftig; auch sind mir in diesem Augenblick nicht alle Studentennamen im Gedächtnisse, und unter den Professoren sind manche, die noch gar keinen Namen haben. Die Zahl der Göttinger Philister muß sehr groß sein, wie Sand, oder besser gesagt, wie Kot am Meer; wahrlich, wenn ich sie des Morgens, mit ihren schmutzigen Gesichtern und weißen Rechnungen, vor den Pforten des akademischen Gerichtes aufgepflanzt sah, so mochte ich kaum begreifen, wie Gott nur soviel Lumpenpack erschaffen konnte.|Комментарий=перевод [[:w:Зоргенфрей, Вильгельм Александрович|В.&nbsp;А.&nbsp;Зоргенфрея]]}}