О Польше: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 7:
 
* {{Q|Цитата=Не отрицаю, что дерево в лесу я люблю больше родословное дерево, что человеческое право чту больше, чем каноническое, и что заветы разума ценю выше чем абстракции близоруких историков.|Оригинал=Ich leugne es nicht, daß ich die Bäume der Flur mehr liebe als Stammbäume, daß ich das Menschenrecht mehr achte als das kanonische Recht und daß ich die Gebote der Vernunft höher schätze als die Abstraktionen kurzsichtiger Historiker.|Комментарий=перевод [[:s:Аркадий Георгиевич Горнфельд|А. Г. Горнфельда]]}}
 
* {{Q|Цитата=Власть была сладким плодом, к которому манило каждого поляка. Не умственным оружием старался добыть её поляк: слишком медленно ведёт оно к цели; смелый удар меча должен сбить этот сладкий плод для немедленной услады. Вот почему предпочитают поляки воинское звание, к которому привлекал их горячий и задорный нрав; вот почему у поляков хорошие солдаты и генералы, но совсем мало умелых государственных людей и ещё меньше выдающихся учёных.|Оригинал=Herrschen hieß die süße Frucht, nach der es jedem Polen gelüstete. Nicht durch Geisteswaffen wollte der Pole sie erbeuten, diese führen nur langsam zum Ziele; ein kühner Schwerthieb sollte die süße Frucht zum raschen Genuß herunterhauen. Daher aber bei den Polen die Vorliebe für den Militärstand, wozu ihr heftiger und streitlustiger Charakter sie hinzog; daher bei den Polen gute Soldaten und Generale, aber gar wenige seidene Staatsmänner, noch viel weniger zu Ansehen gestiegene Gelehrte.|Комментарий=перевод [[:s:Аркадий Георгиевич Горнфельд|А. Г. Горнфельда]]}}
 
<!--