Джордж Гордон Байрон: различия между версиями

[непроверенная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м «Джордж Байрон» переименована в «Джордж Гордон Байрон»
Нет описания правки
Строка 1:
{{Навигация
{{Википедия}}
{{Викитека|ДжорджТема Ноэл= ГордонДжордж Байрон}}
|Википедия = Байрон, Джордж Гордон
== Мысли в стихах ==
|Викитека = Джордж Гордон Байрон
|Викисклад = Category:George Gordon Byron }}
 
'''Джордж Гордон Байрон''' — английский поэт-романтик.
* Люблю парламент и люблю я пренья,<br />Но не люблю я преть до одуренья.
 
== Мысли в стихах ==
 
*{{Q | Цитата = Люблю парламент и люблю я пренья,<br />Но не люблю я преть до одуренья. }}
* Любовь к потомству всех страстей сильней,<br />Извечный сей инстинкт непобедим;<br />Тигрица, утка, заяц, воробей<br />Не подпускают к отпрыскам своим.<br />Мы сами за вознёю малышей<br />То с гордостью, то с нежностью следим,<br />Коль результат могуч, всесилен даже, -<br />То мощь первопричины какова же?
 
*{{Q | Цитата = Любовь к потомству всех страстей сильней,<br />Извечный сей инстинкт непобедим;<br />Тигрица, утка, заяц, воробей<br />Не подпускают к отпрыскам своим.<br />Мы сами за вознёю малышей<br />То с гордостью, то с нежностью следим,<br />Коль результат могуч, всесилен даже, -<br />То мощь первопричины какова же? }}
 
*{{Q | Цитата = Не в силах мы судьбой повелевать,<br />Но есть один закон, который вечен:<br />Умей следить, рассчитывать и ждать -<br />И твой успех на веки обеспечен! }}
 
*{{Q | Цитата = Печально, если в душах цепенеют<br />Стремленья, погребённые навек,<br />Притворство всеми чувствами владеет,<br />И надевает маску человек. }}
 
*{{Q | Цитата = Порой жестокое недомоганье<br />Вино и женщины приносят нам, <br />За радости нас облагая данью,<br />Какое предпочесть  — не знаю сам,<br />Но я скажу, потомству в назиданье,<br />Проблему изучив по всем статьям,<br />Что лучше уж с обоими спознаться,<br />Чем ни одним из них не наслаждаться! }}
* Печально, если в душах цепенеют<br />Стремленья, погребённые навек,<br />Притворство всеми чувствами владеет,<br />И надевает маску человек.
 
== Мысли в прозе ==
 
*{{Q | Цитата = В конце концов, что такое ложь?  — Замаскированная правда. }}
* Порой жестокое недомоганье<br />Вино и женщины приносят нам, <br />За радости нас облагая данью,<br />Какое предпочесть — не знаю сам,<br />Но я скажу, потомству в назиданье,<br />Проблему изучив по всем статьям,<br />Что лучше уж с обоими спознаться,<br />Чем ни одним из них не наслаждаться!
 
== Мысли в прозе ==
* В конце концов, что такое ложь? — Замаскированная правда.
 
*{{Q | Цитата = В колчане дьявола нет лучшей стрелы для сердца, чем мягкий голос. }}
 
*{{Q | Цитата = В одиночестве человек часто чувствует себя менее одиноким. }}
 
*{{Q | Цитата = Высушить одну слезу - — больше доблести, чем пролить целое море крови. }}
 
*{{Q | Цитата = Если бы называть все вещи их настоящими именами, сам [[Гай Юлий Цезарь|Цезарь]] устыдился бы своей славы. }}
 
*{{Q | Цитата = Если бы Лаура была женой [[Петрарка, Франческо Петрарка|Петрарки]], разве он писал бы ей сонеты всю свою жизнь? }}
 
*{{Q | Цитата = Из всех тропинок, ведущих к сердцу женщины, жалость  — самая короткая. }}
 
*{{Q | Цитата = Мы живём, потому что Надежда обращается к Памяти, и обе нам лгут. }}
 
*{{Q | Цитата = Нет в мире радости, которой можно заменить радость отнятую. }}
 
*{{Q | Цитата = Ночь придаёт блеск звёздам и женщинам. }}
*{{Q | Цитата = Открытий много, и тому причина  — Блестящий гений и пустой карман...карман… }}
 
*{{Q | Цитата = Скука (ennuie)  — слово французское, но это особенность наша, английская. }}
 
*{{Q | Цитата = Слава давно вызывала улыбку у мудрецов; это нечто, ничто, слово, иллюзия, дым и зависит больше от стиля историка, чем от имени, которое оставляет по себе человек. }}
 
*{{Q | Цитата = Мне очень жаль, что наслажденье - — грех, а грех - — увы! - — нередко наслажденье. }}
{{DEFAULTSORT:Байрон, Джордж Ноэл Гордон}}
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
[[Категория:Писатели]]
[[Категория:Поэты]]
[[Категория:Шотландские поэты]]
 
[[bg:Джордж Байрон]]