Антуан де Сент-Экзюпери: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Строка 1:
Я считаю что [[Участник:Самохвалов|Cамохвалов]] тупой [[гомосексуал]]ист-педераст что [[Участник:Lvova|Анастасия Львова]] идиотка и она трахалась со [[Сталин]]ым и за это её ебали нацистские генералы [[Гитлер]]а ещё Самохвалова отъебли немцы-[[фашисты]] в немецком концлагере а потом отправили его в [[газенваген]]!
{{wikipedia}}
* ''Вот мой секрет, он очень прост: зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.'' (Маленький принц, XXI. Пер. с фр. Норы Галь.)
*: '''Français''': ''Voici mon secret. Il est tres simple: on ne voit bien qu’avec le coeur. L’essentiel est invisible pour les yeux.''
*: '''English''': ''This is my secret. It is only with the heart that one can see rightly; What is essential is invisible to the eye.''
* ''Узнать можно только те вещи, которые приручишь.'' (Маленький принц. Пер. с фр. Норы Галь)
* ''…ты навсегда в ответе за всех, кого приручил.'' (Маленький принц. Пер. с фр. Норы Галь)
* ''…любить — это не значит смотреть друг на друга, любить — значит вместе смотреть в одном направлении.'' (Планета людей, VIII. Люди. Пер. с фр. Норы Галь)
*: '''Français''': ''Aimer, ce n’est point se regarder l’un l’autre; c’est regarder ensemble dans la même direction.''
*: '''English''': ''Love does not consist in gazing at each other but in looking outward together in the same direction.''
* ''Быть человеком — это и значит чувствовать, что ты за все в ответе.'' (Планета людей, II. Товарищи. Пер. с фр. Норы Галь)
* ''Вода! У тебя нет ни вкуса, ни цвета, ни запаха, тебя не опишешь, тобою наслаждаешься, не понимая, что́ ты такое. Ты не просто необходима для жизни, ты и есть жизнь. С тобой во всем существе разливается блаженство, которое не объяснить только нашими пятью чувствами. Ты возвращаешь нам силы и свойства, на которых мы уже поставили было крест. Твоим милосердием снова отворяются иссякшие родники сердца.'' (Планета людей, VII. В сердце пустыни. Пер. с фр. Норы Галь)
* ''- Знаешь, отчего хороша пустыня? — сказал он [Маленький принц].-Где-то в ней скрываются родники…'' (Маленький принц, XXIV. Пер. с фр. Норы Галь)
*: '''Français''': ''- Ce qui embellit le désert, dit le petit prince, c’est qu’il cache un puits quelque part…''
* ''- Есть такое твердое правило, — сказал мне после Маленький принц. — Встал поутру, умылся, привел себя в порядок — и сразу же приведи в порядок свою планету.'' (Маленький принц, V. Пер. с фр. Норы Галь)
* ''Величие всякого ремесла, быть может, прежде всего в том и состоит, что оно объединяет людей: ибо ничего нет в мире драгоценнее уз, соединяющих человека с человеком.'' (Планета людей, II. Товарищи. Пер. с фр. Норы Галь)
* ''Человек — всего лишь узел отношений. И только отношения важны для человека.'' (Военный летчик. Пер. с фр. А. Тетеревниковой)
* ''Разум обретает ценность лишь тогда, когда он служит любви.'' (Военный летчик. Пер. с фр. А. Тетеревниковой)
* ''Жить — значит медленно рождаться.'' (Военный летчик. Пер. с фр. А. Тетеревниковой)
* ''Никогда не надо слушать, что говорят цветы. Надо просто смотреть на них и дышать их ароматом.'' (Маленький принц, VIII. Пер. с фр. Норы Галь)
* Мне всегда была ненавистна роль наблюдателя. Что же я такое, если я не принимаю участия? Чтобы быть, я должен участвовать. (Военный лётчик, пер. А. Тетеревниковой)
*: '''Français''': ''Le métier de témoin m’a toujours fait horreur. Que suis-je si je ne participe pas? J’ai besoin, pour être, de participer.''
 
----
* Как видно, совершенство достигается не тогда, когда уже нечего прибавить, но когда уже ничего нельзя отнять.'' (Планета людей, III. Самолёт. Пер. с фр. Норы Галь)
*: '''Français''': Il semble que la perfection soit atteinte non quand il n’y a plus rien à ajouter, mais quand il n’y a plus rien à retrancher. (Terre des hommes, chapitre III)
----
 
См. также [[Маленький принц]]
 
{{DEFAULTSORT:Сент-Экзюпери, Антуан де}}
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
[[Категория:Писатели]]
 
[[be:Антуан дэ Сент-Экзюперы]]
[[bg:Антоан дьо Сент-Екзюпери]]
[[bs:Antoine de Saint-Exupéry]]
[[cs:Antoine de Saint-Exupéry]]
[[de:Antoine de Saint-Exupéry]]
[[el:Αντουάν ντε Σαιντ-Εξυπερύ]]
[[en:Antoine de Saint Exupéry]]
[[eo:Antoine de SAINT-EXUPÉRY]]
[[es:Antoine de Saint-Exupéry]]
[[et:Antoine de Saint-Exupéry]]
[[fa:آنتوان دو سنت‌اگزوپری]]
[[fi:Antoine de Saint-Exupéry]]
[[fr:Antoine de Saint-Exupéry]]
[[gl:Antoine de Saint-Exupéry]]
[[he:אנטואן דה סנט אכזופרי]]
[[hu:Antoine de Saint-Exupéry]]
[[it:Antoine de Saint-Exupéry]]
[[ja:アントワーヌ・ド・サン=テグジュペリ]]
[[ka:ანტუან დე სენტ-ეგზიუპერი]]
[[ku:Antoine de Saint-Exupéry]]
[[lt:Antuanas de Sent-Egziuperi]]
[[nl:Antoine de Saint-Exupéry]]
[[no:Antoine de Saint-Exupéry]]
[[pl:Antoine de Saint-Exupéry]]
[[pt:Antoine de Saint-Exupéry]]
[[ro:Antoine de Saint-Exupéry]]
[[sk:Antoine de Saint-Exupéry]]
[[sl:Antoine de Saint-Exupéry]]
[[uk:Де Сент-Екзюпері Антуан]]