Русский язык на Украине: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Givi (обсуждение | вклад)
мНет описания правки
Строка 64:
 
[[Категория:Тематические статьи по алфавиту]]
 
Наши в Украине Развенчание мифов
Юрий ВЛАСИШЕН (журналист из Одессы, живший в 2005-2006 г в Петрозаводске, Карелия, РФ)
Сразу расставлю точки над <и>: под <нашими> я понимаю русских, поскольку вот уже более года живу в России.
Я побывал в разных <куточках> Украины и должен сказать следующее: мне неизвестны случаи, чтобы русский, живя в этой стране, забыл свой <великий и могучий> и стал видеть украиноязычные сны, а вот наоборот сколько угодно.
Миф 1. Русский язык в <Хохляндии> в загоне.
Несколько лет назад у меня гостил приятель из Минска. Как-то вечером после прогулки по Дерибасовской он заявил, что слушал какого-то уличного барда и тот пел по-украински. Я очень удивился. Испанопоющие перуанские горцы в пончо или горланящая американские песни молодежь - такое нам знакомо, но слышать украинские (как, впрочем, и еврейские) песни в демонстративно космополитичной Одессе мне приходилось только на свадьбах. Да еще в филармонии.
- А что именно он пел? - переспросил я.
- Что-то там про <коммуняк>, - услышал я в ответ. - <Коммуняки, вам меня не сделать...>
Выяснилось, что по одному какому-то словцу минчанин зачислил вполне русскоязычного уличного музыканта в носители украинской культуры.
Достаточно пройтись по любому крупному городу Украины, даже по Львову, посидеть в кафе, прислушаться к разговору в транспорте, чтобы самому закоренелому и <антихохляцки> настроенному русофилу стало ясно: здесь говорят на языке, очень похожем на русский. Да это и есть русский! Встречаются иногда какие-то малознакомые слова, но не нужно заблуждаться и впадать в <оману> (обман): это не украинский, в лучшем (худшем?) случае суржик. За небольшим исключением украинскому языку в украинских городах нет места. Исключение - это творческая интеллигенция и другие <нацiонально-свiдомi> (национально сознательные) граждане, взявшие на себя труд нести и выражать самобытную культуру. И среди них достаточно много неукраинцев (взять хотя бы популярного телеведущего Юрия Макарова, родившегося в Болгарии).
Украинские города русскоязычные. Я не знаю, с каких пор. Мне было лет 7 - 8, я гостил у бабушки (село Вэлыка Русава, Томашпольский район Винницкой области), с интересом прислушивался к новым, непривычно звучащим словам - <недiля> (<воскресенье>), <горiще> (<чердак>), <година> (<час>) - и вдруг по ушам: <Пацаны, скилькы врэмъя?> Это соседский отпрыск Иван, который учился в городе на железнодорожника, заговорил по-городскому. Он уже считал своих односельчан пассажирами второго класса. Он не вернется в село, но будет потом, благородная душа, приезжать к родителям на картошку.
К слову сказать, радио- и телевещание почти во всех регионах Украины ведутся <переважно> (преимущественно) на русском невзирая на украинский закон про <не менее чем 50% вещания на государственном языке>. То же касается газет, журналов и особенно книг. В иное время это было бы названо <засильем чуждой культуры>, но в том-то и дело, что в советские годы украиноязычной прессы в Украине было больше, нежели сейчас. Русская культура украинцам не чуждая, а близкая и во многом понятная, и поэтому <легкоусвояемая>, что ведет к выхолащиванию коренной культуры.
Миф 2. Русские - угнетаемое меньшинство.
Есть чудесное местечко в Одесской области на самой границе с Румынией. Вилково называется. Украинская Венеция. Здесь на территории биосферного заповедника находится так называемый нулевой километр - место, где Дунай впадает в Черное море. Вилково до сих пор населяют русские старообрядцы-липоване, во многом сохранившие старинный уклад и разговаривающие на отдающем стариной наречии.
Пасха. Возвращаемся мы с моей приятельницей с экскурсии на нулевой километр. За рулем моторки колоритный старик с густой и колючей бородой.
- Дедушка, - обращаюсь я к нему, - давайте где-нибудь остановимся, купим у рыбаков дунайки.
Дунайка - это такая вкусная местная сельдь, на базаре она стоит ого-го, а тут есть возможность...
Дедушка неодобрительно смотрит на меня колючим взглядом и рычит мотором.
- Нету никаких рыбаков! Праздник седня.
- Ну и что?! - ору что есть сил.
- А то! Пьяные все!
Так мы дунайки и не купили. К чему я веду? К тому, что только такие общины, как липованская, компактно проживающие в одном месте, чувствующие свою единость и инаковость и ратующие за сохранение собственных традиций, и можно считать национальными меньшинствами. К слову сказать, такой статус имеют живущие на противоположном берегу румынские липоване.
Теперь про прочие национально-религиозные меньшинства. Не знаю, как сейчас, но лет пять назад во Львове среди множества римско-католических и греко-католических костелов был лишь один православный храм. Естественно, он служил едва ли не единственным духовным источником для верующих, среди которых много русских и русскоязычных, а также являлся камнем преткновения между тремя украинскими православными конфессиями. Есть напряженность. Однако нередка напряженность и в отношениях большинства, доходящая до угнетения.
В этом смысле показательна история Олеся Бузины. Тоже пять лет назад этот малоизвестный украинский журналист написал и издал книгу <Вурдалак Тарас Шевченко>. Книгу эту (между прочим на русском языке) я читал. Это очередной наезд на классика из разряда <цель оправдывает средства>. И эта цель - скандальная известность - автором была достигнута. Правда, ему пришлось за это потерпеть: пан Бузина был избит защитниками Кобзаря. И не он один. Вот такая новость облетела украинские СМИ в те дни: <В этот же день в Ровно была предпринята попытка погрома редакции <Рiвне Вечiрнэ>, которая рискнула перепечатать главы из книги <Вурдалак Тарас Шевченко>.
После этого крупнейшую газету области лишили аккредитации. Под стены редакции явились группы возмущенных пикетчиков. Их представители во главе с народным депутатом Василием Червонием попытались передать осуждающее эту публикацию письмо главному редактору <Вечерки>, но того на месте не оказалось. Тогда в окна редакции полетели камни, а ее стены оказались расписанными гневными лозунгами типа <Геть iз Рiвного!>. Милиция не очень препятствовала активному пикетированию с битьем окон, однако полноценного погрома редакции не допустила, в результате чего пять милиционеров пострадали.
На очереди еще несколько мифов, требующих разоблачения. Так что продолжение следует. Или, как говорят в Украине (немногочисленные нацiонально-свiдомi): <Далi буде>.
Юрий ВЛАСИШЕН
 
http://www.gov.karelia.ru/Karelia/1501/27.html