Звёздные врата: Атлантида: различия между версиями

м
Нет описания правки
м (категория)
м
{{Википедия}}
'''«Звёздные Врата́: Атла́нтис»''' (англ. «Stargate Atlantis»)  — это спин-офф (''англ.'' ''spin-off''  — дочерний сериал, побочный продукт) телевизионного сериала [[w:Звёздные врата SG-1 (телесериал)|Звёздные врата SG-1]], основанного на фильме [[w:Звёздные врата (фильм)|Звёздные врата]] (1994). Премьера шоу состоялась на американском спутниковом канале «Sci Fi Channel» 16 июля 2004. События сериала «Звёздные врата: Атлантис» развиваются из «неоднозначного финала» седьмого сезона «Звёздные врата SG-1» «Потерянный город» и премьерного фильма восьмого сезона «Новый Порядок».
 
 
=== Пробуждение, Часть 1 (Rising, Part 1) ===
 
* (''Шепард разговаривает с Беккеттом об оружии которое чуть не убило его и генерала Онилла.'')
* '''Шепард''': Что это была за чёртова штука?
* '''Беккетт''': Вы имеете в виду тот зонд? Оружие которое Древние построили для охраны этой базы.
* '''Шепард''': Кто?
* '''Беккетт''': У Вас есть допуск здесь быть?
* '''Шепард''': Да, генерал Онилл только что мне его дал.
* '''Беккетт''': Так Вы даже не знаете о звёздных вратах?
* '''Шепард''': О чём?
 
 
* '''Шепард''': (''о кресле которое требует особый ген'') Ох, не надо! Каков шанс что у меня такие же гены как и у тех ребят? (''садится в кресло; оно активируется'')
* '''Беккетт''': Довольно небольшой, вообще-то.
 
 
* (''Шепард собирается ступить через врата впервые.'')
* '''Шепард''': (''боязливо'') Каково это?
* '''Форд''': (''серьёзно'') Очень больно, сэр. (''улыбается и прыгает во врата задом'') Ура!
 
 
* (''Маккей начинает набирать адрес.'')
* '''Маккей''': Первый шеврон введён.
* '''Уир''': Родни.
* '''Маккей''': Хмм? (''доходит'') Хорошо. (''быстро вводит остальные шевроны'')
 
 
=== Пробуждение, Часть 2 (Rising, Part 2) ===
 
* (''В корабле появляется голографический дисплей.'')
* '''Форд''': Это Вы сделали?
* '''Шепард''': М-мне просто хотелось знать куда нам идти.
* '''Форд''': Понятно. А как мы их найдём после посадки?
* '''Шепард''': Я тоже об этом думал.
* (''Открывается ящик с детектором живых существ. Шепард кладёт его в карман.'')
* '''Шепард''': А теперь я думаю о вкусном бутерброде. (''ничего не появляется'')
* '''Форд''': Попытка не пытка.
 
 
* '''Полковник Самнер''': Пошла к чёрту.
* '''Дух''': Сперва на Землю.
 
=== Игра в прятки (Hide and Seek) ===
 
* (''Беккетт объясняет что его прививка использует мышиный ретровирус.'')
* '''Маккей''': А есть какие-то побочные эффекты?
* '''Беккетт''': Сухость во рту, головная боль, непреодолимая тяга побегать на маленьком колесе.
 
 
* (''Уир прекращает "«тестирование"» персонального защитного поля Маккеем и Шепардом.'')
* '''Уир''': Я пытаюсь понять почему ты посчитал что это хорошая идея проверить устройство прыгнув с балкона.
* '''Маккей''': О, поверь мне, это не первое что мы проверили.
* '''Шепард''': Я в него выстрелил. (''Уир строго на него смотрит'') В ногу!
* '''Маккей''': Я неуязвим.
* '''Уир''': Ты же всегда говоришь что нужно всегда придерживаться надлежащей и осторожной научной процедуре.
* '''Маккей''': (''поёт'') НЕ-У-ЯЗ-ВИМ!
 
 
* '''Шепард''': Мы очень...очень… осторожные межгалактические исследователи.
 
 
* '''Уир''': ...и…и можно наконец избавиться от этих растений мёрвых уже десять тысяч лет?
 
 
* '''Беккетт''': Он упал в обморок.
* '''Маккей''': Ох, а другими словами нельзя сказать?
* '''Беккетт''': "«Обморок" -» — подходящий медицинский термин.
* '''Маккей''': Я потерял сознание от...от… мужественного...мужественного… голода.
* '''Шепард''': Ну, держись. (''по радио'') Доктор Уир, это Шепард. С Маккеем всё в порядке. Он...Он… мм...мм… он упал в обморок.
* (''Беккетт улыбается.'')
* '''Маккей''': О да, очень сочувствующе. Давайте издеваться над умирающим человеком.
 
 
=== 38 минут (38 Minutes) ===
 
* (''Шепард, Маккей, Форд, и Тейла сидят в транспорте наполовину вошедший в работающие врата.'')
* '''Форд''': Зачем Вы закрыли дверь?
* '''Маккей''': Затем чтобы, когда звёздные врата отключатся и передняя часть окажется разъединена, нас не выбросит в космос.
* '''Форд''': Она выдержит?
* '''Маккей''': Как занавесь на подлодке. Я просто предпочитаю гипоксию взрывчатой декомпресии. Это личное предпочтение.
 
 
* '''Доктор Гродин''': Звёздные врата передают материю дискретными единицами...единицами… передняя часть корабля не может рематириализироваться пока весь корабль не зайдёт в червоточину. Врата, существенно, ждут пока непрерывный компонент, в смысле Прыгун и всё в нём, полностью зайдут перед тем как их транспортировать.
* (''Беккетт вопросительно смотрит на Уир.'')
* '''Уир''': Он говорит что врата только посылают вещи одним куском.
 
 
=== Подозрение (Suspicion) ===
 
* (''Шепард и Форд совершают облёт Лантии на Прыгуне.'')
* '''Шепард''': О да, без поглощения инерции, по нам бы ударило такое колличество ускорения что наши глаза бы лопнули, кожа бы слезла с лиц, наши мозги бы сплющились сзади черепов, и наши внутрение органы бы были спрессованы к этим сиденьям. (''смотрит на Форда'') Бутерброд будешь?
 
 
* '''Маккей''': Там коммандная подпрограмма которой я раньше никогда не видел.
* '''Доктор Зеленка''': Какова её функция?
* '''Маккей''': Я не знаю, потому что я её раньше никогда не видел!
 
 
 
 
* (''Сенсоры Прыгуна обнаружили мощное энергетическое поле.'')
* '''Шепард''': Думаешь стоит проверить?
* '''Маккей''': Любое значительное энергетическое излучение обычно указывает на технологическую цивилизацию.
* '''Шепард''': Так...Так… думаешь стоит проверить?
* '''Маккей''': (''саркастически'') Извини. Да. Энергетическое поле - — хорошо.
* (''Корабль начинает сильно трясти.'')
* '''Маккей''': (''серьёзно'') Ладно, может быть и нет.
 
 
* '''Форд''': Разве Духи бы их игнорировали просто потому что они молодые? Всмысле, я телятину не ем, но это не то же самое, правда?
* '''Маккей''': Конечно не то же самое. Телятина вкусная.
 
 
* '''Маккей''': Что мы можем им сказать, Тейла? "Послушайте, детки, всё во что вы верите - — неправда, и поверьте нам потому что мы здесь уже...уже… " (''смотрит на часы'') "...почти«…почти час!"»
 
 
=== Отравленный источник (Poisoning the Well) ===
 
* '''Маккей''': Нет, нет, нет, нет, ему просто не нравится проходить через врата.
* '''Шепард''': Он хуже [[w:Звёздный путь: Оригинальный сериал (телесериал)#Герои и актеры|доктора МакКоя]].
* '''Тейла''': Кого?
* '''Шепард''': Телевизионного персонажа которого доктор Беккетт играет на самом деле.
 
 
* '''Маккей''': Ну же, как часто тебе доводится путешествовать на другую планету?
* '''Беккетт''': Я уже на другой планете!
 
 
* '''Дух''': Здравствуй ещё раз, майор Шепард.
* '''Шепард''': Прости что разбудил. Просто пришёл проверить нужно ли тебе что-нибудь. Журналы, полотенца.
* '''Дух''': Ты плохо прячешь свой страх, майор.
* '''Шепард''': Знаешь, мы уже так разговариваем несколько недель, и я всё ещё не знаю твоего имени. У вас ребят есть имена, правда? Давай угадаю...угадаю… Стив?
* '''Дух''': Я - — твоя смерть. Это всё что тебе нужно знать.
* '''Шепард''': Мне больше нравится "«Стив"».
 
 
* '''Шепард''': Сколько ульев были активированы после того как мы разбудили первый?
* '''"«Стив"»''': Все, майор Шепард. Сперва, они полетят на свои места питания и наберутся сил. Мы - — терпеливая раса, майор. Когда мы наедимся и наберёмся сил, мы соединимся с другими и прийдём за вами
* '''Шепард''': Не знаешь когда это будет? Утром? После обеда?
(''"«Стив"» раздражённо стонет.'')
 
 
=== Подполье (Underground) ===
 
* '''Шепард''': Ты знаешь как построить атомную бомбу?
* '''Маккей''': Майор, почти все члены моей школьной шахматной команды смогли бы построить атомную бомбу.
 
 
=== Шторм (The Storm) ===
 
* '''Форд''': Как что-то размером с Атлантис потонуть?
* '''Шепард''': Уверен что пассажиры "«Титаника"» то же самое себя спрашивали.
 
 
* '''Уир''': И город сможет это перенести?
* '''Маккей''': Да. Теоретически.
* '''Шепард''': Теоретически это как, "«динозавров превратить в птиц"» или "«теория относительности"»?
* '''Маккей''': (''озадаченно'') Что? А, где-то посередине.
 
 
* '''Шепард''': Маккей что-нибудь придумает.
* '''Маккей''': Я попробую, но несмотря на то что вы все думаете, я не Супермен.
* '''Шепард''': (''осматриваясь'') А кто-то серьёзно это думал?
* (''Уир, Тейла, и другие учёные качают головами отрицательно.'')
* '''Форд''': Нет, сэр.
* '''Доктор Зеленка''': Никогда.
 
 
=== Глаз (The Eye) ===
 
* '''Коммандер Коля''': (''по радио'') Майор Шепард, как тебе моя честность? Уир мертва.
* '''Шепард''': Я тебя убью.
 
 
* '''Коммандер Коля''': Ты говорил что это сработает.
* '''Маккей''': Не знаю заметил ты это или нет, но я - — чрезвычайно высокомерный человек который думает что все его планы сработают!
 
 
* (''Смотрят на детектор живых существ.'')
* '''Беккетт''': Эта точка не говорит нам кто есть кто. Как мы узнаем кто из них майор?
* '''Форд''': Это будет та точка убирающая другие точки.
 
 
* '''Уир''': Хорошая работа, Родни.
* '''Маккей''': А ты сомневалась?
* '''Уир''': Да. Пару раз.
 
 
=== Непокорный (The Defiant One) ===
 
* '''Шепард''': Попытайся лететь по прямой.
* '''Маккей''': Я так и лечу.
* (''Появляется голографический экран, на котором показывается что Прыгун летает зиг-загами.'')
* '''Шепард''': Не очень.
* '''Маккей''': Ну, в космосе, всё движение относительно.
 
 
=== Горящая зона (Hot Zone) ===
 
* (''Форд не угадал ни одного простого числа.'')
* '''Доктор Зеленка''': Лейтенант Форд, Вы согласитесь быть темой исследования на статистические невероятности?
* '''Форд''': Это что, месть за то что такие как я бьют таких как Вы в школе?
 
 
=== Убежище (Sanctuary) ===
 
* '''Маккей''': Всё что я знаю это то что она та за кого себя выдаёт.
* '''Уир''': А ты это знаешь потому что..?
* '''Маккей''': Что, мне нельзя иметь интуицию?
* '''Уир''': Тебе? Нет.
* '''Маккей''': А.
 
 
* (''Маккей узнал что Шепард был романтически увлечён инопланетянкой.'')
* '''Маккей''': Боже мой, он и есть [[w:Джеймс Тиберий Кирк|Кирк]]!
 
 
=== Прежде, чем я усну (Before I Sleep) ===
 
* '''Форд''': Разве путешествие во времени возможно?
* '''Маккей''': Ну, согласно общей теории относительности Эйнштейна, нет ничего в законах физики чтобы это предотвратить. Очень сложно сделать, конечно - — нужно знать как манипулировать чёрными дырами для создания червоточин в пространстве и времени.
* '''Шепард''': И очень хороший [[w:De Lorean DMC-12|De Lorean]].
* '''Маккей''': Терпеть не могу [[w:Назад в будущее (кинотрилогия)|тот фильм]]!
* '''Шепард''': Мне он понравился!
 
 
=== Письма с Пегаса (Letters from Pegasus) ===
 
* (''Уир только что рассказала учёным Атлантиса о приближающемся флоте Духов.'')
* '''Уин''': Так, рекомендации?
* '''Беккетт''': Не считая "«паниковать"»?
 
 
* (''Зеленка только что записал на видеокассету, по-чешски, поэтичекое описание всплыва Атлантиса.'')
* '''Форд''': Вы не сказали ничего чтобы потребовало высший допуск, правда?
* '''Доктор Зеленка''': Допуск?
 
 
 
 
=== Осада - — Часть 1 (The Siege - — Part 1) ===
 
* '''Маккей''': Я не думаю что смогу это починить.
* '''Доктор Гродин''': Ты всё можешь починить.
* '''Маккей''': Кто тебе это сказал?
* '''Доктор Гродин''': Ты. Несколько раз.
 
 
=== Осада - — Часть 2 (The Siege - — Part 2) ===
 
* '''Маккей''': Слушайте, вы тут появляетесь со своими оружиями и короткими стрижками, но когда наступает время спасать город, вы смотрите на учёных. И каждый раз, вы просите невозможного.
* '''Полковник Эверетт''': Когда Вы в последний раз спали, доктор?
* '''Маккей''': Д-д-д-д...д… заткнитесь, у меня есть идея.
 
 
== Сезон 2 ==
=== Осада - — Часть 3 (The Siege - — Part 3) ===
 
* '''Уир''': Родни, ты можешь отдыхать остаток дня.
* '''Маккей''': Ох. Я пойду в кровать с самым большим сэндвичем которого я найду.
* '''Тейла''': Мне пойти обьяснить остальным Духам на базе что ты устал драться?
 
 
* '''Полковник Колдуэлл''': Мы можем опять погрузить город?
* '''Маккей''': Это город а не чёртик на ниточке.
 
 
=== Злоумышленник (The Intruder) ===
 
* '''Гермиод''': Что Вы делаете?
* '''Маккей''': Я просто проверяю кое-что--я уверен невозможно.
* (''Вводит комманду в консоль. Цифры на экране меняются на символы.'')
* '''Маккей'': Дерьмо!
* '''Гермиод''': Что Вы сделали?
* '''Маккей''': Я провёл это через переводную программу - — это язык Духов.
* (''Гермиод смотрит на экран, затем на Маккея.'')
* '''Гермиод''': Действительно "«дерьмо"».
 
 
(''Шепард подозрительно смотрит на Гермиода.'')
* '''Маккей''': Не смотри. От ненавидит когда люди смотрят.
* '''Шепард''': (''шёпотом'') Я единственный кто думает что то что мы работает с чужим - — странно?
* '''Маккей''': Технология межгалактических гипердвигателей для нас новая, так что нам нужна его помощь.
* '''Шепард''': А он должен быть голым?
 
 
=== Беглец (Runner) ===
 
* '''Майор Лорн''': Ничего себе, ты наверное гений.
* '''Маккей''': Ну, вообще-то я...я… эй, подождите-ка, почему Вы так сказали?
* '''Майор Лорн''': Что-то заставляло полковника Шепарда в тебя не стрелять всё это время.
 
 
=== Дуэт (Duet) ===
 
* (''Две белые мыши дематериализируются, и ремателриализируются как чёрные головешки.'')
* '''Шепард''': Я не учёный, но те мыши были другого цвета.
 
 
=== Заключённые (Condemned) ===
 
* '''Шепард''': Сколько времени тебе нужно для переделывания устройства нибирания?
* '''Маккей''': Ну, в совершенном мире, два дня.
* '''Шепард''': Родни?
* '''Маккей''': Сейчас - — десять минут, плюс-минус.
* '''Шепард''': Как оно идёт, Родни?
* '''Маккей''': Медленнее чем я ожидал, но быстрее чем человечески возможно.
 
 
=== Троица (Trinity) ===
 
* '''Маккей''': Это действительно дизайн Древних. Их самое последнее. (''Сдувает большой слой пыли с консоли.'') Их самое последнее десятитысячелетней давности.
 
 
* '''Шепард''': Найлучший сценарий?
* '''Маккей''': Я получу Нобелевскую премию.
* '''Шепард''': Найхудший сценарий?
* '''Маккей''': Мы прорвём дыру во вселенной. (''Шепард смотрит на него в ужасе.'') Что намного менее вероятно чем Нобелевская премия.
 
 
* '''Уир''': Ты уничтожил три-четверти звёздной системы!
* '''Маккей''': Пять-шестых, но это не точная наука.
* '''Уир''': Родни, ты можешь забыть про своё эго на секунду?!
 
 
=== Превращение (Conversion) ===
 
* '''Маккей''': Может быть нам сделать отвлекающий манёвр?
* '''Майор Лорн''': Ты вызываешься добровольцем?
* '''Маккей''': Я заткнусь.
 
 
=== Потерянные парни (The Lost Boys) ===
 
* '''Шепард''': Р2, отключи автопилот. Сейчас! (''ничего не происходит'') Попытка не пытка.
 
 
=== Улей (The Hive) ===
 
* '''Маккей''': Почему ты не мёртв?
* '''Шепард''': (''раздражённо'') Хорошо тебя тоже видеть, Родни.
* '''Маккей''': Нет, нет, я имею в виду...виду… ну, ты знаешь что. Почему ты не...не… мёртв?
 
 
=== Критическая масса (Critical Mass) ===
 
* (''Доктор Ли пытается объяснить свою идею передать сообщение в Атлантис персоналу SGC.'')
* '''Доктор Ли''': Это...Это… это Сумеречный Лай.
* (''Никто не понимает.'')
* '''Доктор Ли''': Сумеречный Лай? ''[[w:Сто и один далматинец (мультфильм)|Сто и один далматинец]]''? Вы что, этого фильма не видели? Моим детям он нравится, и...и… Ну, хорошо, там все эти собаки. И одна лает в отном месте, другая в другом, и-- Они послали сообщение через всю местность.
* (''Никто не понимает.'')
* Доктор Ли: ''[[w:Властелин колец (кинотрилогия)|Властелин Колец]]''!
* (''Люди начинают улыбаться и кивать головами.'')
* Доктор Ли: ''Властелин Колец''. Помните когда они зажигали те сигнальные огни на вершинах гор? Все видели, да?
 
 
* (''Шепард заходит проверить как Ронон допрашивает доктора Кавано и видит что Кавано лежит на полу без сознания.'')
* '''Шепард''': Что ты с ним сделал?
* '''Ронон''': Ничего, он упал в обморок прежде чем я успел что-либо сдедать.
 
 
* '''Маккей''': Так, как вы знаете, Нуль-Точечный Модуль управляет потоком огромного колличества энергии.
* '''Шепард''': Как дамба.
* '''Маккей''': Нет, не как дамба, больше похоже на...на… мм...мм… ну, да, как дамба. Если перегрузить дамбу, она сломается, поэтому Древние установили предохранители чтобы такого не случилось.
* '''Шепард''': Как гидросливы.
* '''Маккей''': Пусть лучше будут предохранители.
 
=== Изящество под давлением (Grace Under Pressure) ===
 
* '''Маккей''': Эй, ты же продукт моего воображения. По крайней мере ты могла бы снять блузку!
* '''Картер''': Твоё подсознание знает что я бы никогда этого не сделала.
* '''Маккей''': Ты - — самая худшая галлюцинация когда-либо.
 
 
* '''Маккей''': Интересно почему мы никогда не были вместе.
* '''Картер''': Что, кроме того что ты мелкий, высокомерен, и плохо обращаешься с людсми?
* '''Маккей''': ...да…да.
* '''Картер''': Нет, это именно то: мелкий, высокомерен, и плох с людьми.
* '''Маккей''': О. Но ты меня находишь привлекательным?
* '''Картер''': Давай работать над моей идеей.
* '''Маккей''': Нет, это моя идея.
* '''Картер''': Почему ты так думаешь?
* '''Маккей''': Ну, ты не существуешь. Ты думаешь то что моё подсознание тебе говорит думать! Так что идея на самом деле моя. (''понимает'') Ох, ну и ну! Я спорю с собой чья была идея - — моя или моя. Я действительно мелкий, да?
 
 
=== Башня (The Tower) ===
* '''Шепард''': Все планеты не могут иметь крутую технологию и непредубеждённых женщин.
* '''Маккей''': Почему нет?!
 
 
* '''Шепард''': Мы получили ракеты, мы получили пару прыгунов; я даже получил девушку.
* '''Уир''': Ты получил девушку?
* '''Шепард''': Ну, всмысле, я ''мог'' её получить. Я ей отказал.
* '''Уир''': (''улыбаясь'') Что ты им предложил взамен на ракеты и прыгуны?
* '''Шепард''': Запас лекарств и радио для связи с нами. Мы им предложили помощь для нового смособа управлять всем когда им понадобится.
* '''Уир''': Они тебе не предложили стать королём?
* '''Шепард''': Я от этого тоже отказался!
 
=== Долгое прощание (The Long Goodbye) ===
 
 
=== Государственный переворот (Coup D'EtatD’Etat) ===
 
* '''Ладон''': Я буду говорить только с Уир.
* '''Шепард''': Я тебя нервирую?
* '''Ладон''': Нисколько, майор. Я просто не заинтересован разговаривать с мальчиком на побегушках.
* '''Шепард''': Для тебя, я - — ''подполковник'' Мальчик на Побегушках.
 
 
* '''Маккей''': Ну, это было освежающим! Он нас не попытался убить даже раз.
 
 
* (''Ронон смотрит список врагов дженаев.'')
* '''Ронон''': Шепард в списке; Маккей в списке. Почему Тейлы и меня нет?
* '''Уир''': Что, считаешь себя ну учтённым?
* '''Ронон''': Я просто хочу знать кто думает что я не угроза и дать им шанс изменить своё мнение.
 
 
=== Ад (Inferno) ===
 
* '''Шепард''': Маккею заняло годы изучения технологии Древних, и он до сих пор не всё понимает.
* '''Маккей''': (''защитно'') Я довольно хорошо понимаю технологию Древних.
* '''Шепард''': Родни, ты взрывал целые планеты.
* '''Маккей''': То была не моя вина!
* '''Шепард''': Нет, они сами это делали!
 
 
* '''Шепард''': Корабль в ангаре. Может быть Маккей его починит.
* '''Маккей''': (''саркастически'') Ох, может быть я его починю. Да, положи всю ответственность на пои плечи для разнообразия!
* '''Шепард''': Ну, я обнаружил что ты хорошо работаешь под угрозой нависшей смерти!
* (''Маккей собирается кричать, но затем поворачивается к Норине.'')
* '''Маккей''': Вообще-то, он прав.
 
 
* '''Маккей''': И я, мм, узнал название корабля. (''смотрит на компьютер'') Его имя "«Хипафералкус"».
* '''Шепард''': Как?
* '''Маккей''': М-да, его по-видимому назвали в честь Древнего генерала Хипафералкуса.
* '''Шепард''': Нет, мы его так называть не будем!
* '''Маккей''': Ох, хорошо. А как насчёт, мм...мм…
* '''Шепард''': И "«[[w:Звёздный путь|Энтерпрайзом]]"» тоже не назовём!
 
 
* '''Маккей''': Мы почти готовы.
* '''Шепард''': Готовы для чео?
* '''Беккетт''': Ох, спасибо Тебе Господи!
* '''Маккей''': Чего ты так долго пропадал?
* '''Шепард''': Почти готовы для чего?
* '''Маккей''': Для вклчения энерго-щитов.
* '''Шепард''': Ты же говорил что взрыв извержения уничтожит пол-континента?
* '''Маккей''': Уничтожит. И после 4,1 секунд таких температур и давлений, наши щиты будут исчерпаны.
* '''Шепард''': Я конечно рад прожить ещё четыре секунды, но...но…
* '''Беккетт''': ...это…это недостаточно времени чтобы что-то сделать, Родни!
* '''Маккей''': (''как будто все невозможно тупые'') Достаточно времени чтобы открыть гиперпространственное окно. (''Шепард смотрит на него озадаченно Беккетт недоверчиво'') Чт...Чт… это мой план, я вам, что, не говорил?
* '''Беккетт''': Нет.
* '''Шепард''': Нет, не говорил.
* '''Маккей''': Ну, ты был слишком занят беганием и поиском людей!
* '''Шепард''': Так расскажи нам о своём чёртовом плане!
* '''Маккей''': Невозможно было отремонтировать субсветовые двигателя за то время что у нас оставалось - — они были слишком сильно повреждены. Но я составил патч для перевода дополнительной энергии к гипердвигателю. Только на долю секунды, чтоб вы знали.
* '''Шепард''': Но это нас далеко не переместит...переместит…
* '''Маккей''': А нам далеко и не надо. (''крутит пальцем в воздухе'') Любая орбита подойдёт!
* '''Шепард''': А затем что?
* '''Маккей''': (''с сильным сарказмом'') А затем, мы с Нориной хотели устроить небольшой обед для нас всех, ничего особенного...особенного…
* '''Норина''': Родни.
* '''Маккей''': Ну, что он ''имеет в виду'', "«Затем что"»?! Затем мы не умрём ужасной смертью!
* '''Шепард''': Значит твой план ''не'' взрывать дыру в анраге а сидеть и ждать здесь пока не случится то катастрофическое извержение?
* '''Маккей''': С щитами и инерционными поглотителями включёнными на полную катушку, да.
* '''Беккетт''': По-моему я чего-то не понимаю. Поправь меня если я что-то упущу, но когда вулкан извергнется, разве мы не последуем за ним?
* '''Маккей''': В этом мой план!
* '''Шепард''': В этом твой план?
* '''Маккей''': В этом мой план!
* '''Шепард''': Это плохой план!
* '''Беккетт''': Да!
* '''Маккей''': Этот корабль будет выброшен вместе с магмой и паром несколько тысяч футов в воздух.
* '''Шепард''': И корабль это переживёт?
* '''Маккей''': Ровно 4,1 секунды, да. Слушай, ангар должен быть дезинтегрирован. В то мгновение когда мы вылетим, мы откроим короткое гиперпространственное окно, прыгнем в космос перед тем как взрыв истощит наши щиты и испепелит нас, хмм?
* '''Шепард''': Хорошо.
* '''Беккетт''': Это очень умно, Родни.
* '''Маккей''': М-да, не благодарите пока не сработает...сработает… потому что...что… скорее всего нет. Извините. (''ныряет под консоль'')
 
 
=== Союзники (Allies) ===
 
* '''Маккей''': Ты не нужен на ''Дедале''?
* '''Гермиод''': Полковник Колдуэлл считает что моё время лучше проводить обезвреживаят их код помех.
* '''Маккей''': Ха! Значит они ''могут'' летать без тебя.
* '''Гермиод''': Да. Но по-видимому ты не можешь проводить эти тесты без меня.
 
 
* '''Шепард''': (''о королеве Духов'') Интересно чем такая девушка развлекается.
 
 
== Сезон 3 ==
=== Нейтральная полоса (No Man'sMan’s Land) ===
 
* '''Шепард''': Это будет просто прогулка по парку...парку… очень страшному парку, полному чудовищ которые хотят меня убить.
 
 
* '''Шепард''': Начинаем операцию "«Это скорее всего закончится плохо."»
 
 
* '''Шепард''': (''увиливая от обстрела'') Так, как насчёт той помощи которую ты обещал?
* '''Майкл''': Я тебе говорил целится в гипердвигатель.
* '''Шепард''': Я это знал.
* '''Майкл''': Я ничего больше делать не могу.
* '''Шепард''': Можешь, чёрт побери. Отзови Дротиков!
* '''Майкл''': (''раздражённо'') Они меня не будут слушаться.
* '''Шепард''': Это не помогает, Майкл!
 
 
* '''Маккей''': Их операционная система в полном беспорядке. Хорошо что я помню [[w:DOS|DOS]]. (''Ронон смотрит на него вопросительно'') Поверь мне. Это было смешно.
 
 
* '''Маккей''': Откуда ты появился?
* '''Шепард''': Я прицепился к их обшивке перед тем как мы прыгнули в гиперпространство.
* '''Ронон''': Хороший приём.
* '''Шепард''': Я его видел раз в [[w:Звёздные войны. Эпизод V. Империя наносит ответный удар (фильм)|кино]].
 
 
=== Незаконнорожденный (Misbegotten) ===
 
* '''Уир''': Извини что я тебя ставлю в такую ситуацию, но ты - — единственный кроме полковника Шепарда и генерала Онилла кто стрелял зондом из этого кресла.
* '''Беккетт''': Иронически, это как раз те двое которых я чуть не убил тогда.
 
 
* (''Вулзи говорит Уир что комитет хочет её заменить военным лидером.'')
* '''Вулзи''': Слушайте, Пегас так далеко, что они никогда не думали что Духи будут угрожать кому-то вне членов экспедиции.
* '''Уир''': Это был их протест военному контролю Атлантиса который меня поставил в эту ситуацию!
* '''Вулзи''': Ничего не обновляет веру в военных как угроза вторжения жизне-сосущих инопланетян.
* (''Позже.'')
* '''Вулзи''': Комитет решил что, на данный момент, Вам лучше всего продолжать управлять экспедицией в Атлантисе.
* (''Уир удивлённо молчит.'')
* '''Вулзи''': Вы удивлены?
* '''Уир''': Да, удивлена. Значит интернациональное недоверие военным США гораздо больше их страха "«жизне-сосущих"» инопланетян.
 
 
* '''Шепард''': Просто из политического интереса, сколько у нас будет проблем если я этому парню Вулзи врежу в морду?
* '''Уир''': Могу я спросить зачем тебе это хочется сделать?
* '''Шепард''': Просто импуль который у меня был, и который, я подозреваю, появятся когда я его опять увижу. Ему даже не нужно говорить.
* '''Уир''': Я тебя таким никогда не видела. Что Вулзи тебе сказал?
* '''Шепард''': Кроме того что он судит каждое твой решение?
* '''Уир''': Джон Шепард, ты защищаешь мою честь?
* '''Шепард''': ...и…и судит меня за моё с тобой согласие.
* '''Уир''': Ну, не слишком плохо о нём думай. По-моему, из всех кружащих волков, он мене всего вероятно укусит. Он может даже убедит других оставить нас в покое.
* '''Шепард''': Значит...Значит… никаких мордобоев?
* '''Уир''': Главное мысль.
 
 
* '''Шепард''': Как у нас с оружием?
* '''Маккей''': Мы бы и по сараю не попали.
* '''Шепард''': Но корабли-ульи в сто раз больше--
* '''Маккей''': Гигантский, летающий сарай! Мы бы по ''нему'' не попали!
 
 
=== Сатеда (Sateda) ===
 
* (''Маккею в зад попала стрела.'')
* '''Маккей''': (''кричит'') Это не случилось!
 
 
* '''Шепард''': (''по радио'') По-видимому, Ронон не хочет уходить.
* '''Маккей''': (''по радио'') Ну, очень плохо! Скажи этому неблагодарному примеру неразвитого человечества что мы пришли сюда чтобы спасли его, так что пусть он встаёт со своей з--
* '''Шепард''': (''Ронону'') Маккей говорит что он очень обижен что ты не идёшь с нами.
 
 
* (''Шепард, Тейла, и Ронон дерутся с Духами; Маккей с Беккеттом ждут в Прыгуне.'')
* '''Шепард''': Ронон считает что он может заставить главного Духа ответственного за всё это спустится сюда и драться с ним если мы сперва убьём всех этих Духов.
* '''Маккей''': Это самый тупой план который я когда либо слышал.
* '''Шепард''': Не знаю. Убивать группу Духов - — всегда хорошая идея, по-моему.
* '''Маккей''': Они вас превосходят численностью двадцать пять к трём!
* '''Беккетт''': (''смотрит на детектор живых существ'') Вообще-то уже двадцать три к трём...трём… двадцать два...два…
* '''Тейла''': И Ронон очень зол.
* '''Маккей''': (''саркастически'') Ох, это уравнивает шансы.
 
 
* (''Беккетт хватает автомат.'')
* '''Маккей''': Ты куда?
* '''Беккетт''': Я им помогу.
* '''Маккей''': Ты с ума сошёл?! Ты же доктор!
* '''Маккей''': При чём тут одно к другому?
* (''Маккей пытается взять свой автомат.'')
* '''Беккетт''': Что ты делаешь?
* '''Маккей''': Я иду.
* '''Беккетт''': Ты же еле ходишь!
* '''Маккей''': Я хожу нормально, я просто сидеть не могу!
* '''Беккетт''': И ты прохой стрелок!
* '''Маккей''': А ты, что, вдруг стал Рэмбо?!
 
 
* '''Ронон''': (''о главном Духе'') Если ты его убьёшь до меня, я убью тебя.
* '''Шепард''': А если он тебя убьёт первым?
* '''Ронон''': Тогда можешь его убивать.
* (''Позже, Беккетт собирается убивать того же Духа.'')
* '''Беккетт''': Если ему не нравится, пусть меня судит.
 
 
=== Потомки (Progeny) ===
 
* (''Комманда готовится отправлятся на другую планету. Шепард заходит в зал с вратами и видит Ронона со своим бластером.'')
* '''Шепард''': Убери эту штуку. Мы им сказали что мы дружественные.
* '''Ронон''': (''прячет бластер в кобуру'') Я дружественный.
* '''Шепард''': Эта штука включена в режиме "«отключения"»?
* (''Ронон достаёт бластер и переключает его с режима "«убить"».'')
* '''Шепард''': (''саркастически'') Дружественный.
 
 
* '''Шепард''': Я всё ещё ожидаю встретить Древнюю расу которая изобрела автомобиль.
 
 
=== Настоящий мир (The Real World) ===
 
* '''Онилл''': Ну, Вам нужно отработать себя в игровую форму...форму… провести немного времени на коротких сменах перед тем как прыгать в первую линию.
* '''Уир''': Извините. Я ничего не знаю о футболе.
* '''Онилл''': По-видимому, о хоккее тоже.
 
 
* '''Онилл''': Так, только для уточнения, мы ''против'' распространения ядерного оружия, правильно?
 
 
* '''Маккей''': (''смотрит на Беккетта'') Что?
* '''Беккетт''': Что?
* '''Маккей''': Ну, твой вид. Я выгляжу так же когда мне в голову приходит гениальная идея.
* '''Шепард''': Откуда ты знаешь как ты выглядишь?
* '''Маккей''': Потому что это случалось неоднократно перед зеркалом, хорошо?
 
 
=== Точка соприкосновения (Common Ground) ===
 
* '''Дух''': Ты больше похож на Духов чем ты знаешь.
* '''Шепард''': Не думаю что мне это нравится.
* '''Дух''': Ты многого о Духах не знаешь, Шепард.
 
 
* (''Шепард соблюдил договор и всего лишь оглушил Духа с которым от работал.'')
* '''Дуч''': (''очнувшись'') А, Шепард. Я думал что ты...ты…
* '''Шепард''': Ты многого не знаешь о людях.
 
 
=== Маккей и миссис Миллер (McKay and Mrs. Miller) ===
 
* '''Джинни''': Во что ты себя вовлёк, Мередит?
* '''Картер''': Мередит?
* '''Маккей''': Это долгая история.
* '''Джинни''': Это его имя.
* '''Картер''': Твоё имя Мередит Маккей?
* '''Маккей''': Мередит ''Родни'' Маккей, да, но я предпочитаю "«Родни."» Слушай, мы можем оставаться на теме? Посмотри в окно. Намного интереснее моего имени.
* '''Картер''': (''улыбаясь'') Тебя зовут ''Мередит''?
 
 
* '''Маккей''': Так, я не хочу тебя пугать, но тебе нужно знать ставки. Мы в войне.
* '''Джинни''': (''подозрительно'') Ты её начал?
* '''Маккей''': (''защитно'') Что?! Нет! Ты что?!
 
 
* (''Джинни и Маккей телепортируются в Атлантис.'')
* '''Джинни''': Чёрт возьми! Это не может быть полезно для здоровья.
* '''Шепард''': Можно не беспокоится. Я это делал дюжины раз. Джон Шепард.
* '''Маккей''': Она замужем, и она моя сестра.
* '''Шепард''': (''защитно'') Я просто здороваюсь.
* '''Маккей''': Да, нет, я знаю точно что ты делаешь. Я таким тебя уже видел...видел… [[w:Джеймс Тиберий Кирк|Кирк]].
 
 
* (''Маккей разговаривает с Маккеем из другой вселенной, который зовёт себя "«Род"».'')
* '''Род''': Я тебе завидую. Ты говоришь всё что у тебя на уме несмотря на то каким ты при этом выглядишь. Я только могу представить такую свободу, не беспокоясь нравишься ты людям или нет.
* '''Маккей''': О. (''пауза'') Я людям не нравлюсь?
 
 
 
 
=== Возвращение - — Часть 1 (The Return - — Part 1) ===
 
* '''Шепард''': Жизнь не честна - — она просто честнее смерти.
* '''Уир''': [[w:Уайльд, Оскар|Оскар Уайльд]]?
* '''Шепард''': "«[[w:Жених принцессы (фильм)|Жених принцессы]]"». Хороший фильм.
 
 
* (''Уир, Маккей, Беккетт, и Шепард в ресторане. Телефон Уир начинает звенеть, затем телефоны Маккея и Шепарда.'')
* '''Беккетт''': Я забыл принести свой чёртов телефон; что происходит?!?
 
 
=== Возвращение - — Часть 2 (The Return - — Part 2) ===
 
* '''Онилл''': Это я слышу доктора Уир?
* '''Уир''': Да, генерал, я тоже рада вас слышать.
* '''Онилл''': Я не говорил что я рад, Элизабет. Пожалуйста не огорчайся когда я буду удивлён что Лэндри тебя послал на такое задание.
* '''Уир''': Ну, сэр, генерал Лэндри не санкционировал это задание.
* '''Онилл''': Так значит я могу предположить что вы не окружены тяжело-вооружёнными SG коммандами и молодыми, бравыми пехотинцами?
* '''Уир''': У тебя есть я, Шепард, Тейла, Ронон, Маккей, и доктор Беккетт.
* '''Онилл''': (''саркастически'') Ах, доктор Беккетт с вами? Ну, мне уже легче.
* '''Беккетт''': (''шёпотом Уир'') Что он имеет в виду?
 
 
* '''Шепард''': У нас есть план, сэр. Хороший план.
* '''Онилл''': Уверен что есть, полковник. Но на случай что Вы не потерпите полную неудачу...неудачу… Вы уволены.
* '''Шепард''': Да, сэр, жду с нетерпением.
 
 
* '''Талус''': Что ты делал в затопленной части города?
* '''Онилл''': Плавал на спине.
 
 
* '''Онилл''': Это больше похоже на план ''П'', да? В смысле, "«нам полный..."полный…».
 
 
=== Миражи (Echoes) ===
 
* '''Шепард''': (''пытается привлечь внимание Маккея'') Канадская футбольная лига - — шутка. [[w:Дион, Селин|Селин Дион]] уже всем надоела. Зеленка умнее тебя!
* '''Маккей''': (''ничего не услышав'') Эй! Я нашёл упоминание био-лаборатории в базе данных. Древние учёные использовали её чтоьбы изучать животную жизнь. Нам нужно её проверить.
* '''Шепард''': Хорошо, ''Мередит''.
 
 
=== Дао Родни (The Tao of Rodney) ===
 
* '''Зеленка''': Обычно, если бы доктор Эспосито не была поблизости, вряд ли ты был таким опрометчивым как тогда.
* '''Маккей''': Ты что, псих?
* '''Шепард''': Которая из них Эспосито?
* '''Зеленка''': Ох, длинные чёрные волосы...волосы…
* '''Шепард''': Ах, да, та с хорошенькой маленькой...маленькой…
* '''Маккей''': Хватит! Мы здесь пытаемся работать.
* '''Шепард''': Чтоб ты знал, я собирался сказать "«улыбкой"».
* '''Маккей''': Да, конечно.
 
 
* (''Маккей случайно поднял Беккетта в воздух мановением руки.'')
* '''Уир''': Родни?
* '''Маккей''': Поверьте, меня это тревожит так же как и вас.
* '''Беккетт''': Я так не думаю!
 
=== Игра (The Game) ===
=== Воскресенье (Sunday) ===
 
* '''Шепард''': Ты с кем-нибудь видишься?
* '''Ронон''': Ты имеешь в виду женщину?
* '''Шепард''': Или мужчину.
* '''Ронон''': Нет.
 
 
2687

правок