Роберт Бёрнс: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 3:
* Король может сделать своего подданного кавалером, маркизом, герцогом, принцем, но сделать его честным человеком выше его власти.
 
* Удовольствия точно мак - только коснешься цветка, как лепестки опадают; или точно снег, падающий в реку: одно мгновение белый, а в следующее - он исчезает навсегда.
 
== Эпиграммы (перевод [[Маршак, Самуил Яковлевич|С. Я. Маршака]]) ==
* "«'''Девушке маленького роста'''"»</br>На то и меньше мой алмаз</br>Гранитной темной глыбы,</br>Чтобы дороже во сто раз</br>Его ценить могли бы!
 
 
* "«'''Поклоннику знати'''"»</br>У него - герцогиня знакомая,</br>Пообедал он с графом на днях.</br>Но осталось собой насекомое,</br>Побывав в королевских кудрях.
 
 
* "«'''Надпись на могиле школьного педанта'''"»</br>В кромешный ад сегодня взят</br>Тот, кто учил детей.</br>Он может там из чертенят</br>Воспитывать чертей.
 
 
* "«'''Книжный червь'''"»</br>Пусть книжный червь - жилец резного шкафа</br>В поэзии узоры прогрызет,</br>Но, уважая вкус владельца-графа,</br>Пусть пощадит тисненый переплет!
 
 
* "«'''О черепе тупицы'''"»</br>Господь во всем, конечно, прав.</br>Но кажется непостижимым,</br>Зачем он создал прочный шкаф</br>С таким убогим содержимым!
{{DEFAULTSORT:Бёрнс, Роберт}}
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]