Семейка Аддамс: различия между версиями

[досмотренная версия][ожидает проверки]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Строка 3:
 
== Цитаты ==
* Посмотри на неё. Я бы отдал жизнь ради неё. Убил бы ради неё. Многое бы сделал. Несчастная крошка.
* — Пагсли, сядь на этот стул!<br /> — Зачем?<br /> — Чтобы мы с тобой поиграли в одну игру.<br /> — А какая это игра?<br /> — Она называется «Есть ли Бог на свете».
* Прошлой ночью ты превзошёл себя. В тебя словно вселился голодный демон. Ты меня напугал. Сделай это снова…
* — Что это?<br /> — Ловушка для пальцев. Эпоха императора Ву.
* Не казни себя, Гомес. Это моя [[работа]].
{{Q|Цитата=
* -Представь, если бы Фестер вернулся наполовину живой, уже не человек, вонючий…<br /> -Не дразни меня.
— Этот лимонад сделан из настоящих лимонов?
* -Это так унизительно. Зачем я вышла за тебя?<br /> -Потому что я согласился.
— Да.
* -Будь ты проклят, Аддамс!<br /> -Извини, что разбил окно. Мяч оставь себе, у меня их целая корзина.
— Я предпочитаю исключительно натуральные продукты, без консервантов. Вы уверены, что это были настоящие лимоны?
* Грязные трюки, старик! Мне нравится.
— Да.
* Зимний гардероб дяди Никнака. Летний гардероб дяди Никнака. Дядя Никнак.
— Знаете, я куплю его, если вы купите у меня печенье «Девочки-скауты». Договорились?
* -Фестер, бедняга… Некоторые называют его дьяволом.<br /> -Нет!<br /> -Только родители. Для меня он брат.
— Печенье сделано из настоящих девочек-скаутов?
* -Ради Фестера!<br /> -За брата Фестера!<br /> -Моего брата!<br /> -За твою родню!<br /> -Моего брата!<br /> -За его доброту к животным и детям!<br /> -Они ничего не докажут.
|Автор=
* Отличный удар, но реакция хреновая.
|Комментарий=
* -Я очень волнуюсь за Гомеса. Он не ест, не спит, кашляет кровью.<br /> -Кашляет кровью?<br /> -Не как обычно.
|Оригинал=
* (Во время грозы) -Великолепная ночь!<br /> -Знаю, дорогой. Подходящая погода. Дети! Мы начинаем! Положите антенну на место!
'''Girl Scout:''' Is this made from real lemons?
* -Его нашли в Майами. Застрял в рыболовной сети. Это произошло в прошлом месяце, во время урагана Хельга. Небо почернело, волны были яростными, представляете? Его выловили из океана, из пасти забвения. Провели множество тестов, чтобы оценить психологический портрет. И, в конце концов, в департаменте по ловле рыбы Флориды заявили: ликуйте! Господи, господи, господи! Голос с гор сказал, что это Ваш брат. Потом его отдали мне, соцработнику, и я привела его сюда. После стольких лет, после стольких страданий, после того, как он умер, я привела его к вам домой. <br /> -Это же абсурд! Ничего глупее мы не слышали!
'''Wednesday:''' Yes.
* -Он вернулся.<br /> -Вернулся, чтобы разделить с вами радость, горесть, короче говоря, всё.
'''Girl Scout:''' I only like all-natural foods and beverages, organically grown, with no preservatives. Are you sure they're real lemons?
* -Гомес, Бермудский треугольник!<br /> -Остров Дьявола!<br /> -Чёрная дыра Калькутты.<br /> -Извините…<br /> -Второй медовый месяц.
'''Pugsley:''' Yes.
* -Никто не выберется живым из Бермудского треугольника, даже на выходные. Все об этом знают.<br /> -Малютка, ты так много не понимаешь. Человеческий дух тяжело сломить.<br /> -Даже бензопилой.
'''Girl Scout:''' I'll tell you what. I'll buy a cup if you buy a box of my delicious Girl Scout cookies. Do we have a deal?
* — Подай мне соль.<br /> — Что нужно сказать?<br /> — Быстрее.
'''Wednesday:''' Are they made from real Girl Scouts?}}
* — Вдохни этот воздух, Фестер!<br /> — Как в гробнице.
 
* -Пагсли, садись в кресло!<br /> -Зачем?<br /> -Будем играть.<br /> -Что за игра?<br /> -Называется «Есть ли Бог на небесах».
* — Ты уже кого-нибудь убивал?<br /> — Дядя, но он же ещё ребёнок.<br /> — Это не оправдание.
* -Сейф. Два направо, десять налево и по кругу на…<br /> — Пять!<br /> — Одиннадцать. Два-десять-одиннадцать: глаза, пальцы рук и ног.
* Пожалуйста, милый, не мучай себя так, это моя привилегия.
* -Твоя первая [[сигара]].<br /> -Что? Я курю с 5 лет. Мама настояла.
* — А где твой костюм?<br /> — Я одета как маньяк-[[убийца]]. Они ничем не отличаются от обычных людей.
* -Приборы должны нагреться.<br /> -Зачем?<br /> - Чтобы убить тебя.<br /> -Так и знал.<br /> (входит Мортиша) -Дети, что вы делаете?<br /> -Хочу его казнить.<br /> -Но мы опаздываем на благотворительный аукцион.<br /> -Мама!<br /> -Я сказала, нет.<br /> -Пожалуйста!<br /> -Ладно.
* Психопаты. Демоны. Убийцы. Животные, Фестер. Первопроходцы своего дела. Мы их не забудем.
* Твой любимец. После того, как ты исчез, он стал другим. Больше он не будет махать крыльями, клевать пищу. Вот насколько ты дорог нашей семье.
* (лже-Фестер разговаривает с Эбигейл по телефону) Они подозревают меня, я уверен. Я пытался. Ты должна приехать. (Пагсли подходит с двумя флаконами) Цианид? Вот этот.
* (Мортиша замечает Уэнздей с ножом) Это ты брату приготовила? Не думаю. (даёт ей нож побольше)
* (доктор Пиндершлосс пришла на сеанс к Гомесу и Мортише, лже-Фестер подслушивает) Поговори с Фестером, дорогой, он стоит за дверью.
* -Ты что, никогда раньше никого не убивала?<br /> -Он же ребёнок.<br /> -Неважно!
* -Я могла бы вам помочь, мистер Аддамс. Теория о смешении чувств вам знакома?<br /> -Нет. Тиш?<br /> -Очень захватывающе. Я всё объясню.<br /> -Неприятно?<br /> -Ещё как.
* -Вы сами гоните вашего брата: пошёл вон! Но вы чувствуете маленького монстра.<br /> — Пагсли!<br /> — Вину, да?
* -Любовь — ненависть. Ненависть — любовь. Как любовь к маме.<br /> — Я любил свою маму. Это произошло случайно.<br /> — Это очень распространённый тип психоза. Я вижу это каждый день.<br /> — Вам повезло.
* -Смотрите, новая глава.<br /> -«Язва»!
* Ты слышишь, моё сокровище? Моё сердце бьётся только ради тебя. Послушай: «Гордон, я люблю тебя. Гордон, сейф!»
* Каким же я был идиотом, когда засомневался в тебе! Доктор Пиндершлосс объяснила всё. Какая прекрасная женщина, такая зловещая.
* Посмотри, Фестер! Первобытный страх, зыбучие пески, дым, токсичные отходы — всё это наше, Фестер!
* Для тебя жизнь полна веселья. Ты танцуешь на могилах, радуешься, страдаешь.
* -Это наша доска почёта. Здесь люди, которых мы любим и восхищаемся. Сьюзен Ринго выбрала президента. Разве это не здорово? Хармони Фелд выбрала Джейн Поли.<br /> — Вы разговаривали с её родителями?
* -Прабабушка Уэндздей — Калпурния. Её сожгли как ведьму в 1706 году. Говорили, что она танцевала голой на площади и совратила мэра.<br /> -Правда? <br /> -Да. Не волнуйтесь. Мы сказали Уэнздей, чтобы она подумала о колледже.
* -Разве он не прекрасен? Я сама сделала.<br /> -Великолепно, он ящерица?<br /> -Эльф!
* -Ты такой прекрасный. Я могла бы тебя съесть заживо!<br /> -Не надо, он ещё маленький.
* Ты единственный [[кактус]] в цветнике моей жизни.
* — Кожаные ремни, раскалённая кочерга…<br /> — Чуть позже, милый.
* — Твоя первая [[сигара]].<br /> — Что?! Я курю с 5 лет. Мама настояла.
* — Это так унизительно. Зачем я вышла за тебя?<br /> — Потому что я согласился.
* Ты отвратительная женщина. Тебя гложет злость и жадность. Мы могли бы стать друзьями.
* Все [[женщины]] таковы — встречают идеального [[мужчины|мужчину]], и тут же пытаются его переделать.
* Не казни себя, Гомес. Это моя [[работа]].
* — Почему ты одета так, будто кто-то умер?<br /> — Жду.
* — Я буду жертвой.<br /> — Всю свою жизнь.
* — Прошлой ночью ты превзошёл себя. В тебя словно вселился голодный демон. Ты меня напугал. Сделай это снова…
* — Посмотри на неё. Я бы отдал жизнь ради неё. Убил бы ради неё. Многое бы сделал. Несчастная крошка.
* — Я очень волнуюсь за Гомеса. Он не ест, не спит, кашляет кровью.<br /> — Кашляет кровью?<br /> — Не как обычно.
* — Подай мне соль.<br /> — Что нужно сказать?<br /> — Быстрее.
* — Какой пудрой пользуется твоя мама?<br /> — Сахарной.<br /> — А какой пудрой она пудрит лицо?<br /> — Сахарной. А дядя Фестер пользуетя консервирующим спреем.<br /> — Ты хочешь сказать дезодорирующим?<br /> — Неееет, консервируюшим.<br /> — Чтобы быть юным?<br /> — Дабы быть.
* — Это так унизительно. Зачем я вышла за тебя?<br /> — Потому что я согласился.
* — Ты несчастна, дорогая?<br /> — О да.<br /> — О да, абсолютно!
* — Будь ты проклят, Аддамс!<br /> — Извините за окно, судья. Мяч оставьте себе, у меня их целое ведёрко.
* — Грязный трюк, старина! Это мне нравится.
* — Зимний гардероб дяди Никнека.<br /> — Летний гардероб дяди Никнека.<br /> — Дядя Никнек.
* — Некоторые называли его злобным недочеловеком.<br /> — Нет!<br /> — Только наши родители. Я называл его братом.
* — Представь себе, дорогой, что Фестер действительно вернётся: полуживой, потерявший человеческий облик, гнилой скелет…<br /> — Не дразни меня.
* — Итак, ты вернулся.<br /> — Да, вернулся разделить твои радости, печали, Гомес, и вообще всё, что у тебя есть.
* — Его нашли в Майами. Он запутался в рыбацкий сеть. Это было месяц назад, во время ураган Хельга. Небо было черно, как смоль. Волны подниматься, как стена. Вы представлять? Его тащили из океан, из самой пасть забвения. Да-да, именно так! Его подвергли много тест, так много тест. Полный психологический профиль. И, наконец, Департамент Флориды по Рыбным Делам раскрыл тайну и сообщил: крибле-крабле! пусть все узнают – он ваш брат! Бум! После всего, что с ним случилось, он воскрес из мёртвых, и я привезла его домой. К вам. <br /> — Боже, какая чушь. В жизни не слышала более нелепой истории.
* — Гомес, Бермудский треугольник!<br /> — Дьявольские острова, чёрная дыра Калькутты.<br /> — Извините, у нас сейчас второй медовый месяц…
* — Из Бермудского треугольника никто не выбирается никогда, даже в отпуск! Это знают все.<br /> — О, моя крошка! Ты ещё так многого не понимать. Человеческий дух очень трудно убивать…<br /> — Даже бензопилой.
* — Вдохни этот воздух, Фестер!<br /> — Здесь пахнет, как в могиле.
* — Наше хранилище. Два направо, десять налево, и ещё по кругу — сколько?<br /> — Пять.<br /> — Одиннадцать! два-десять-одиннадцать: два глаза, десять пальцев на руках, одиннадцать на ногах.
* — Психопаты. Маньяки. Безумные убийцы. Отпетые негодяи, Фестер. Они были первыми. Мы не должны их забывать.
* — Твоя любимая птичка Муэрто. После того, как ты исчез, этого стервятника было уже не узнать. Отказывался кружить над трупами, перестал выклевывать глаза. Вот как много ты значишь для этой семьи.
* — Это ты для братика приготовила?<br /> — Мне кажется, не подойдёт.
* — Я поняла вашу проблему. Я Вам помогу. Теория замещения… Вы с ней знакомы?<br /> — Нет. Тишь?<br /> — О, это так интересно. Я объясню.<br /> — А это мерзко?<br /> — Чудовищно.
* — Итак, ваш брат. Вы его выгнали. «Уходи! Пошёл прочь!» А потом появилось маленькое чёрное чудовище.<br /> — Пагсли?<br /> — Нет, чувство Вины.
* — Любовь — ненависть. Ненависть — любовь. Это как с мамой.<br /> — Но маму я любил. Это был несчастный случай!<br /> — Это очень распространённый психоз. Я с этим сталкиваюсь каждый день.<br /> — Как же Вам повезло, доктор!
* — Смотрите, дети, новая глава:<br /> — «Цыпки!»<br /> — «Цыпки!»
* — Ты слышишь как бьётся моё сердце? Оно бьётся только для тебя. Прислушайся, моё сердце говорит: «Гордон, я люблю тебя. Гордон, идём в хранилище».
* — Какой же я был дурак, что усомнился в тебе! Доктор Пиндер-Шлосс всё объяснила. Очаровательная женщина, такая зловещая.
* — Посмотри же, Фестер! Первобытная грязь, зыбучие пески, испарения, ядовитые отходы — всё это наше, Фестер!
* — Для тебя жизнь — это развлечения и игра. Танцы на кладбище, смрад, разложение…
* — В этом месяце тема: «Наши герои» — люди, которых мы любим и кем восхищаемся. Сьюзен Ринго выбрала президента. Правда, мило? А Хармони Фелд выбрала Джейн Поли.<br /> — А с её родителями Вы говорили?
* — Прабабушка Вэнсди — Калперния. Её сожгли как ведьму в 1706. Говорят, она танцевала голая на городской площади и соблазнила священника.<br /> — Правда? <br /> — Да. Но вы не волнуйтесь. Мы сказали Вэнсди, сначала — колледж.
* — А кого он будет изображать? Ящерицу?<br /> — Эльфа!
* — Ты моя прелесть. Так бы и съела тебя!<br /> — Нет, Маргарет. Он слишком молод.
* — Они не твоя семья, Гордон. Я твоя семья. Они не любят тебя. А я люблю. Они злые развращённые выродки. Всё это и я могу тебе дать.
* Мамушка! Мамушке нас научили наши родичи-казаки. Мамушка стала семейной традицией Аддамсов с незапамятных времён. Мы танцевали Мамушку в горящем Риме. Мы танцевали Мамушку при Ватерлоо. Мы танцевали Мамушку для Джека-Потрошителя. А сейчас, Фестер Аддамс, эта Мамушка — для тебя!
* — Кто помнит притчу о зайце и черепахе — проворный и ленивый заяц, усердная, но медлительная черепаха. Чему учит нас эта притча?<br /> — Убить зайца! Содрать с него шкуру и зажарить.<br /> — А черепаху поставить на середину шоссе! В час пик.
* — Итак, Вы утверждаете, что шаманы вуду промыли мозги Вашему сыну и заставили вербовать в секту.<br /> — У нас есть звонок.<br /> — Привет, Салли…<br /> — Мистер Аддамс, перестаньте нам названивать. Мы не знаем, где эти колдуны собираются.
* -Этот лимонад сделан из настоящих лимонов?<br /> -Да.<br /> -Я предпочитаю исключительно натуральные продукты, без консервантов. Вы уверены, что это были настоящие лимоны?<br /> -Да.<br /> -Знаете, я куплю его, если вы купите у меня печенье «Девочки-скауты». Договорились?<br /> -Печенье сделано из настоящих девочек-скаутов?
* Ты отвратительная женщина. Тебя гложет злость и жадность. Мы могли бы стать друзьями.
* — Талли, затяни потуже.<br /> — Но я не могу пытать — меня от этого тошнит.<br /> — Делай!<br /> — Ещё.<br /> — О-оу!<br /> — Туже.<br /> — А-а! У вас это с кем-то уже было?
* — Талли Элфорд. Шарлатан, неудачник, паразит. Как Гомес тебя любил!<br /> — Явно недостаточно.
* — Ах, Фестер! Кто же настоящий ты: тошнотворныйбездушное монстр-недоумокчудовище, которым ты стал, или жебездушное тошнотворный монстр-недоумокчудовище, которогокоторое мы так любилиполюбили?
* — Тиш, от вида тебя в таком состоянии моя кровь закипает.<br /> — Моя тоже.<br /> — Эта дыба…<br /> — Наша дыба.<br /> — Прожить день без тебя — вот единственная пытка.<br /> — Жизнь без тебя — вот настоящая смерть.<br /> — Прекратите.
* — Кожаные ремни, раскалённая кочерга…<br /> — Чуть позже, милый.
* — Они уже умерли?<br /> — Какая разница?
* — А где твой костюм?<br /> — Я одета как маньяк-[[убийца]]. Они ничем не отличаются от обычных людей.
 
== См. также ==