Пётр Первый (фильм): различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 55:
{{Q|Цитата=Скоро ли государь всё же изволит к нам выйти?|Автор=австрийский посол|Комментарий=тем временем Пётр уже в зале|Оригинал=}}
{{Q|Цитата= — ''(увидев, как Пётр подошёл к Екатерине)'' Это царь?! ''(переводчику)'' Весьма неприятно! Вы, кажется, тогда говорили при нём что-то лишнее! <br />— ''(робко)'' А Вы ему дали пять гульденов на водку, Ваше Превосходительство!..''(Пётр подмигивает, посол с переводчиком, любезно улыбаясь, кланяются)''|Автор=австрийский посол, переводчик|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата= — В позапрошлом году в Германии видел я прославленного философа Лейбница. Да маленько с ним повздорил! Умён! Умё-он. Не для нас, а для вас умён сей Лейбниц. А мы, ленивые да глупые, своим умом хотим жить! <br />— Вашему гению дивится весь мир!.. <br />— Ладно, ладно! Вы приехали мирить меня с королём Карлом. От мира мы никогда не отказывались. Не для войны — для вечного мира вернули мы от шведов наши древние балтийские вотчины, ибо без моря государство наше чахнет. А с морем готовы честно торговать и жить в добром соседстве. А хотите нас пугать — что ж хорошего? И мы вас станем пугать. А по-нашему, если воевать жестоко, так разумнее всего — с Ивашкой Хмельницким! Сиречь, с Бахусом!|Автор=Пётр I, переводчик австрийского посла|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата={{comment|Quelle epistola rimette in propri mani del cesare di Roma, imperatoro di Austria! E quelle epistola rimette in Russia, in propri mani dei senatori Russi|Это письмо передайте в собственные руки римскому кесарю, императору Австрийскому! А это письмо передайте в Россию, в собственные руки сенаторам Российским}}!|Автор=царевич Алексей|Комментарий=католическому монаху в Неаполе|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Нет, нет! Не поеду! Так и передай отцу — не поеду на смерть!|Автор=царевич Алексей|Комментарий=Толстому в Неаполе|Оригинал=}}