Украинские пословицы: различия между версиями

[ожидает проверки][ожидает проверки]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Откат правок 176.59.132.166 (обсуждение) к последней версии Кучер Геннадий Петрович
Метка: откат
БЕБЕ
Метки: мобил. мобил.: сайт
Строка 1:
{{Википедия|Украинцы}}
 
'''Примечание''': следует удалить дословные переводы на украинский более ранних пословиц других народов.
* ''Любиш поганяти, люби й коня годувати''.
** Дословный перевод:''Любишь погонять, люби и коня кормить''.
Строка 376:
* ''Не кидай словами, як пес хвостом.''
** Дословный перевод: ''Не кидай словами, как собака хвостом (виляет)''.
** Русский аналог: ''Не бросай мене суч
слов на ветер.''
 
* ''Обіцянка — цяцянка, а дурневі радість.''