Аластор, или Дух одиночества: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
 
Строка 30:
И видит в нём свой вероломный символ.|Оригинал=… the human heart,
Gazing in dreams over the gloomy grave,
Sees its own treacherous likeness there.|Комментарий=строки 472-4}}
 
{{Q|Что́ пышность,
Строка 56:
But pale despair and cold tranquillity,
Nature's vast frame, the web of human things,
Birth and the grave, that are not as they were.|Комментарий=строки 710-20 (конец)}}
 
===Перевод [[Владимир Борисович Микушевич|В. Б. Микушевича]], 1998===
Строка 65:
Хребты в междоусобице стихийной,
Высмеивая с рёвом небеса
В спокойном блеске.|Комментарий=строки 323-5, 341-4}}
 
{{Q|… человеческое сердце
Сквозь тьму могилы видит сон: своё
Лукавое подобье.|Комментарий=строки 472-4}}
 
{{Q|Искусство и витийство,