Гороховое пальто: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
мрачно ёжась
Шум времени
Строка 33:
{{Q|«Гороховое пальто» быстро вошло в русскую [[фразеологизм|фразеологию]], обогатив её иносказательным обозначением полицейского [[филёр]]а, [[сыщик]]а низшего разбора.<ref name="Жук">[[w:Жук, Алла Александровна|А. Жук]]. Примечания // Собр. соч. Салтыкова-Щедрина в 10 т. Т. 8. — М.: Правда, 1988.</ref>|Автор=[[w:Жук, Алла Александровна|Алла Жук]], комментарии к «Современной идиллии», 1988}}
 
== Гороховое пальто в мемуарах и художественнойдневниковой литературепрозе ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|Алексей Леонтьевич Ловецкий был высокий, тяжело двигавшийся, топорной работы [[мужчина]], с большим ртом и большим лицом, совершенно ничего не выражавшим. Снимая в [[коридор]]е свою гороховую [[шинель]], украшенную [[воротник]]ами разного роста, как носили во время первого консулата, ― он, еще не входя в аудиторию, начинал ровным и бесстрастным (что очень хорошо шло к каменному предмету его) голосом: «Мы заключили прошедшую лекцию, сказав все, что следует, о [[кремнезём|кремнеземии]]», потом он садился и продолжал: «о [[глинозём|глиноземии]]…»<ref>''[[Александр Иванович Герцен|А.И. Герцен]]'', «[[Былое и думы]]» (часть первая). Вольная русская типография и журнал «Колокол» (1866 г.)</ref> |Автор=[[Александр Иванович Герцен|Александр Герцен]], «[[Былое и думы]]» (часть первая «Детская и университет»), 1860}}
 
{{Q|Это было уже в 8 часов [[вечер]]а. Тогда он потребовал, чтоб я тотчас же ушла из дома; но я не видела никакой нужды уходить до утра, потому что была уверена, что Исаев квартиры не назовет, а непоявление до сих пор [[полиция|полиции]] объясняла тем, что [[дворник]]и нашего дома еще не собрались пойти на призыв; я думала (ошибочно), что ночью Исаеву дадут [[покой]], и потому не видела риска оставаться у себя. После этих аргументов Суханов оставил меня, обещав наутро прислать двух дам за остальными вещами. Поутру 3 апреля, когда я вышла осмотреть окрестности, в [[ворота]]х стояло щедринское «гороховое пальто», делавшее внушение дворникам: «Непременно до 12 часов! Непременно до 12 часов!» Было ясно, что дворников зовут в градоначальство. Тогда я выставила условный сигнал, что [[квартира]] еще безопасна; в нее почти тотчас вошли Ивановская и Терентьева и унесли последние узлы, прося не медлить уходом. Дождавшись женщины, которая приходила убирать нашу квартиру, и под приличным предлогом выпроводив ее, я вышла, заперев свое опустошенное жилище. Говорят, [[жандарм]]ы прибыли на нашу квартиру, когда [[самовар]], из которого я пила чай, еще не остыл: они опоздали на час или полтора. <...>
В день казни первомартовцев Лиза непременно желала быть на Семеновском плацу, хотя мудрено было выдержать это зрелище, когда она лично знала и Желябова, и Перовскую, и Кибальчича. Действительно, ей стало дурно, и первую помощь ей оказало «гороховое пальто», услужливо проводившее ее домой и ставшее посетителем семьи, пока его не попросили больше не бывать, узнав по спискам Клеточникова, что это за господин.<ref>''[[Вера Николаевна Фигнер|Фигнер В.Н.]]'' Запечатленный труд. Том 1. — Москва: Издательство социально-экономической литературы «Мысль» 1964 г.</ref>.|Автор=[[Вера Николаевна Фигнер|Вера Фигнер]], «Запечатлённый труд», 1921}}
 
{{Q|Ходить с ним по улице было одно [[удовольствие]], потому что он показывал гороховых шпиков и нисколько их не боялся. Я думаю, что сам он был похож на [[шпик]]а ― от постоянных ли размышлений об этом предмете, по закону ли мимикрии, коим птицы и бабочки получают от скалы свой цвет и оперенье. Да, в Сергее Иваныче было нечто [[жандарм]]ское. Он был брезглив, он был [[брюзга]], рассказывал, хрипя, генеральские анекдоты, со вкусом и отвращением выговаривал гражданские и военные звания первых пяти степеней. Невыспавшееся и помятое, как студенческий блин, лицо Сергея Иваныча выражало чисто жандармскую брюзгливость. Ткнуть лицом в [[грязь]] генерала или действительного статского советника было для него высшим [[счастье]]м, ― полагаю счастье математическим, несколько отвлеченным пределом.<ref name="Осип">[[Осип Эмильевич Мандельштам|''О.Э. Мандельштам'']]. Проза. — М.: Вагриус, 2000 г.</ref>|Автор=[[Осип Эмильевич Мандельштам|Осип Мандельштам]], «Шум времени», 1923}}
 
{{Q|Правда, перед тем как сдать все документы на окончательное утверждение в [[Смольный]] и, следовательно, «сжечь [[мост]]ы», я посоветовался с одним многоопытным и искушенным в советских порядках человеком, и человек этот меня успокоил ― правильность полученного мной «облыжно» ордера вряд ли будет проверяться. «Только уезжайте поскорее». Но еще одно [[обстоятельство]] ― уже после того, как мосты были сожжены, ― ввергло меня в тревогу. За мной стал ходить [[сыщик]]. Выходя из дому или возвращаясь, я его, правда, никогда не встречал. Но стоило мне прийти в [[Германия|германское]] посольство за визой ― на улице я сталкивался с ним, стоило мне обратиться за справкой в [[пароход]]ное общество ― он оказывался в приемной. Он не хлопотал о визе и не брал [[билет]]ов ― он следил за мной, это было ясно. На нем было классическое гороховое пальто, подлая жидкая [[борода|бороденка]], и глаза его неприятно бегали, встречаясь с моими [[глаза]]ми. Он попадался мне буквально каждый раз ― это не могло быть случайным. За два дня до назначенного отъезда я отправился на «черную биржу» в кафе Андреева, чтобы раздобыть [[валюта|валюту]]. Мой незнакомец был тут. Он не покупал ни марок, ни [[доллар]]ов. Он сидел в углу и пил [[кофе (напиток)|кофе]] с независимым и скучающим видом. Он испортил мне много крови, этот человек…
Все небо над [[Кронштадт]]ом было серебряно-огненно-синим. Развалины на ржавых [[якорь|якорях]], бывшие когда-то балтийским флотом, беспомощно и грозно чернели на рейде. Последний агент [[ГПУ]], сопровождавший пароход до выхода в [[море]], взяв под козырек, ловко соскочил в [[катер]]. Взвилась [[железо|железная]] штора над будкой с [[коньяк]]ом, [[пиво]]м и немецкими [[папироса]]ми ― в знак того, что [[Россия]] осталась позади и мы в Германии. Пассажиры затолпились вокруг этой будки. Подошёл и я. Вдруг, неизвестно откуда, вынырнуло на меня гороховое пальто, дрянная бородка, бегающие белесые глаза. Я отшатнулся. ― Позвольте представиться, ― сказал он. ― Миллер, кандидат прав. Тоже изволите ехать… Очень приятно. А я, признаться… За рюмками скверного «вейнбрандта» мы тут же объяснились. Оказалось, я тоже испортил ему немало крови. Он тоже с трепетом видел меня всюду, где приходилось ему бывать по делам, связанным с отъездом. Он тоже принимал меня за сыщика. И только увидев меня, подходившего к пароходу в сопровождении [[Мстислав Валерианович Добужинский|М. В. Добужинского]], он убедился, что ошибся в своих [[страх]]ах. Он знал Добужинского в лицо и вполне резонно заключил, что знаменитый [[художник]], случайно встретившийся мне и пошедший меня проводить, вряд ли будет дружески прощаться с сыщиком и желать ему счастливого пути. Кандидат прав оказался приятным человеком, даже бороденка его была при ближайшем рассмотрении совсем не такой дрянной. Со [[скука|скуки]] мы подружились ― он даже перебрался в мою каюту, благо места на пароходе было достаточно.<ref name="геор">''[[Георгий Владимирович Иванов|Иванов Г.В.]]'' Собрание сочинений в трёх томах, Том 3. Москва, «Согласие», 1994 г.</ref>|Автор=[[Георгий Владимирович Иванов|Георгий Иванов]], «Качка», 1932}}
 
{{Q|Прояви [[Владимир Владимирович Маяковский|Маяковский]] большее понимание сущности драматического спектакля или больший режиссерский [[талант]], он как-нибудь постарался бы индивидуализировать своих [[картон]]ажных партнеров, безликие порождения собственной фантазии. Но наивный эгоцентризм становился поперек его поэтического замысла. На сцене двигался, танцевал, декламировал только сам Маяковский, не желавший поступиться ни одним выигрышным жестом, затушевать хотя бы одну ноту в своем роскошном голосе: он, как [[Кронос]], поглощал свои малокровные детища. Впрочем, именно в этом заключалась «[[футуризм|футуристичность]]» спектакля, стиравшего ― пускай бессознательно! ― грань между двумя жанрами, между лирикой и драмой, оставлявшего далеко позади робкое новаторство «[[Балаганчик]]а» и «[[Незнакомка (пьеса)|Незнакомки]]». Играя самого себя, вешая на [[гвоздь]] гороховое пальто, оправляя на себе полосатую кофту, закуривая папиросу, читая свои стихи, Маяковский перебрасывал незримый мост от одного вида искусства к другому и делал это в единственно мыслимой форме, на глазах у публики, не догадывавшейся ни о чем.<ref>''[[:w:Лившиц, Бенедикт Константинович|Б.К.Лившиц]]''. «Полутороглазый стрелец». — Л.: Советский писатель, 1989 г.</ref>|Автор=[[Бенедикт Константинович Лившиц|Бенедикт Лившиц]], «Полутораглазый стрелец», 1933}}
 
{{Q|Через четверть века после смерти [[Осип Эмильевич Мандельштам|О. М.]] мне все же разрешили поселиться в [[Москва|Москве]], хотя его еще как будто не пускают, если не считать щелку, куда ему разрешили заглянуть и которая называется журналом «Москва». Костырев ― деталь, один из [[винт]]иков сложного механизма. Это был человек без лица, один из тех, кого нельзя узнать на улице или в [[автобус]]е, но чье лицо просвечивает во многих лицах. При любой исторической конъюнктуре для него бы нашлось гороховое пальто, но наше время благоприятствовало этому роду людей, и он стал и [[писатель|писателем]], и [[генерал]]ом одновременно. Поселившись в комнате О. М, он непрерывно выстукивал на машинке свои дальневосточные [[рассказ]]ы и на той же машинке переписывал [[стихи]].<ref>''[[Надежда Яковлевна Мандельштам|Н. Я. Мандельштам]]''. Воспоминания, часть 2. ― М.: Согласие, 1999 г.</ref>|Автор=[[Надежда Яковлевна Мандельштам|Надежда Мандельштам]], Воспоминания (часть вторая), 1970}}
 
== Гороховое пальто в художественной прозе и беллетристике ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|В это время напудренный человечек, вынув из кармана колоду [[Игральные карты|карт]], перетасовал ее и рассыпал по столу; на затылках карт написаны были [[азбука|азбучные]] буквы.
— Не угодно ли сказать ей какое-нибудь [[имя]], — продолжал мой знакомец в гороховой шинели, — она вам сложит его сию минуту… — Я сказал имя. [[Канарейка]] присела снова, потом прыг, прыг, начала попискивать, разбрасывать и перебирать [[нос]]иком и ножками карты; выбрала первую букву сказанного имени, схватила карту за уголок, притащила и положила передо мною.<ref>''[[:w:Бестужев, Николай Александрович|Н. А. Бестужев]]''. Избранная проза. — М.: «Советская Россия», 1983 г.</ref>|Автор=[[Николай Александрович Бестужев|Николай Бестужев]], «Русский в Париже 1814 года», 1840}}
 
{{Q|Алексей Леонтьевич Ловецкий был высокий, тяжело двигавшийся, топорной работы [[мужчина]], с большим ртом и большим лицом, совершенно ничего не выражавшим. Снимая в [[коридор]]е свою гороховую [[шинель]], украшенную [[воротник]]ами разного роста, как носили во время первого консулата, ― он, еще не входя в аудиторию, начинал ровным и бесстрастным (что очень хорошо шло к каменному предмету его) голосом: «Мы заключили прошедшую лекцию, сказав все, что следует, о [[кремнезём|кремнеземии]]», потом он садился и продолжал: «о [[глинозём|глиноземии]]…»<ref>''[[Александр Иванович Герцен|А.И. Герцен]]'', «[[Былое и думы]]» (часть первая). Вольная русская типография и журнал «Колокол» (1866 г.)</ref> |Автор=[[Александр Иванович Герцен|Александр Герцен]], «[[Былое и думы]]» (часть первая «Детская и университет»), 1860}}
 
{{Q|Был уж одиннадцатый час [[утро|утра]], когда мы вышли для осмотра Корчевы. И с первого же шага нас ожидал сюрприз: кроме нас, и еще путешественник в Корчеве сыскался. [[Щёголь]] в гороховом пальто, в [[цилиндр]]е ― ходит по площади и тросточкой помахивает. Всматриваюсь: словно как на вчерашнего дьякона похож… он, он, он самый и есть! <Гороховое пальто ― род мундира, который, по слухам, одно время был присвоен собирателям статистики. — (прим. от автора)>.
Строка 50 ⟶ 64 :
― Ну, уж франти, франти и кути, ― ласково улыбнулась она. ― Только смотри, [[одежда|одежу]] не пропей новую.
― Что ты пустяки говоришь. Это я-то? ― Ты-то… Вадим Григорьевич быстро надел свое гороховое пальто, котелок и, почти вприпрыжку выскочив за дверь, спустился по лестнице и выбежал на улицу. На ходу он то и дело опускал руку в карман брюк, где лежала сторублевая бумажка. «Ну, жена, ну, молодец-баба! Вдвое против меня стянула со старого [[дьявол]]а! Не ожидал!» ― говорил он сам себе. Быстро добежав до [[Невский проспект|Невского проспекта]], он вошел под первую вывеску, на которой золотыми буквами на черном фоне значилось: «Готовое [[платье]]».<ref>''[[Николай Эдуардович Гейнце|Гейнце Н.Э.]]'' Собрание сочинений в семи томах, Том 6. — Москва, «Терра», 1994 г.</ref>.|Автор=[[Николай Эдуардович Гейнце|Николай Гейнце]], «Герой конца века», 1898}}
 
{{Q|Это было уже в 8 часов [[вечер]]а. Тогда он потребовал, чтоб я тотчас же ушла из дома; но я не видела никакой нужды уходить до утра, потому что была уверена, что Исаев квартиры не назовет, а непоявление до сих пор [[полиция|полиции]] объясняла тем, что [[дворник]]и нашего дома еще не собрались пойти на призыв; я думала (ошибочно), что ночью Исаеву дадут [[покой]], и потому не видела риска оставаться у себя. После этих аргументов Суханов оставил меня, обещав наутро прислать двух дам за остальными вещами. Поутру 3 апреля, когда я вышла осмотреть окрестности, в [[ворота]]х стояло щедринское «гороховое пальто», делавшее внушение дворникам: «Непременно до 12 часов! Непременно до 12 часов!» Было ясно, что дворников зовут в градоначальство. Тогда я выставила условный сигнал, что [[квартира]] еще безопасна; в нее почти тотчас вошли Ивановская и Терентьева и унесли последние узлы, прося не медлить уходом. Дождавшись женщины, которая приходила убирать нашу квартиру, и под приличным предлогом выпроводив ее, я вышла, заперев свое опустошенное жилище. Говорят, [[жандарм]]ы прибыли на нашу квартиру, когда [[самовар]], из которого я пила чай, еще не остыл: они опоздали на час или полтора. <...>
В день казни первомартовцев Лиза непременно желала быть на Семеновском плацу, хотя мудрено было выдержать это зрелище, когда она лично знала и Желябова, и Перовскую, и Кибальчича. Действительно, ей стало дурно, и первую помощь ей оказало «гороховое пальто», услужливо проводившее ее домой и ставшее посетителем семьи, пока его не попросили больше не бывать, узнав по спискам Клеточникова, что это за господин.<ref>''[[Вера Николаевна Фигнер|Фигнер В.Н.]]'' Запечатленный труд. Том 1. — Москва: Издательство социально-экономической литературы «Мысль» 1964 г.</ref>.|Автор=[[Вера Николаевна Фигнер|Вера Фигнер]], «Запечатлённый труд», 1921}}
 
{{Q|Правда, перед тем как сдать все документы на окончательное утверждение в [[Смольный]] и, следовательно, «сжечь [[мост]]ы», я посоветовался с одним многоопытным и искушенным в советских порядках человеком, и человек этот меня успокоил ― правильность полученного мной «облыжно» ордера вряд ли будет проверяться. «Только уезжайте поскорее». Но еще одно [[обстоятельство]] ― уже после того, как мосты были сожжены, ― ввергло меня в тревогу. За мной стал ходить [[сыщик]]. Выходя из дому или возвращаясь, я его, правда, никогда не встречал. Но стоило мне прийти в [[Германия|германское]] посольство за визой ― на улице я сталкивался с ним, стоило мне обратиться за справкой в [[пароход]]ное общество ― он оказывался в приемной. Он не хлопотал о визе и не брал [[билет]]ов ― он следил за мной, это было ясно. На нем было классическое гороховое пальто, подлая жидкая [[борода|бороденка]], и глаза его неприятно бегали, встречаясь с моими [[глаза]]ми. Он попадался мне буквально каждый раз ― это не могло быть случайным. За два дня до назначенного отъезда я отправился на «черную биржу» в кафе Андреева, чтобы раздобыть [[валюта|валюту]]. Мой незнакомец был тут. Он не покупал ни марок, ни [[доллар]]ов. Он сидел в углу и пил [[кофе (напиток)|кофе]] с независимым и скучающим видом. Он испортил мне много крови, этот человек…
Все небо над [[Кронштадт]]ом было серебряно-огненно-синим. Развалины на ржавых [[якорь|якорях]], бывшие когда-то балтийским флотом, беспомощно и грозно чернели на рейде. Последний агент [[ГПУ]], сопровождавший пароход до выхода в [[море]], взяв под козырек, ловко соскочил в [[катер]]. Взвилась [[железо|железная]] штора над будкой с [[коньяк]]ом, [[пиво]]м и немецкими [[папироса]]ми ― в знак того, что [[Россия]] осталась позади и мы в Германии. Пассажиры затолпились вокруг этой будки. Подошёл и я. Вдруг, неизвестно откуда, вынырнуло на меня гороховое пальто, дрянная бородка, бегающие белесые глаза. Я отшатнулся. ― Позвольте представиться, ― сказал он. ― Миллер, кандидат прав. Тоже изволите ехать… Очень приятно. А я, признаться… За рюмками скверного «вейнбрандта» мы тут же объяснились. Оказалось, я тоже испортил ему немало крови. Он тоже с трепетом видел меня всюду, где приходилось ему бывать по делам, связанным с отъездом. Он тоже принимал меня за сыщика. И только увидев меня, подходившего к пароходу в сопровождении [[Мстислав Валерианович Добужинский|М. В. Добужинского]], он убедился, что ошибся в своих [[страх]]ах. Он знал Добужинского в лицо и вполне резонно заключил, что знаменитый [[художник]], случайно встретившийся мне и пошедший меня проводить, вряд ли будет дружески прощаться с сыщиком и желать ему счастливого пути. Кандидат прав оказался приятным человеком, даже бороденка его была при ближайшем рассмотрении совсем не такой дрянной. Со [[скука|скуки]] мы подружились ― он даже перебрался в мою каюту, благо места на пароходе было достаточно.<ref name="геор">''[[Георгий Владимирович Иванов|Иванов Г.В.]]'' Собрание сочинений в трёх томах, Том 3. Москва, «Согласие», 1994 г.</ref>|Автор=[[Георгий Владимирович Иванов|Георгий Иванов]], «Качка», 1932}}
 
{{Q|Прояви [[Владимир Владимирович Маяковский|Маяковский]] большее понимание сущности драматического спектакля или больший режиссерский [[талант]], он как-нибудь постарался бы индивидуализировать своих [[картон]]ажных партнеров, безликие порождения собственной фантазии. Но наивный эгоцентризм становился поперек его поэтического замысла. На сцене двигался, танцевал, декламировал только сам Маяковский, не желавший поступиться ни одним выигрышным жестом, затушевать хотя бы одну ноту в своем роскошном голосе: он, как [[Кронос]], поглощал свои малокровные детища. Впрочем, именно в этом заключалась «[[футуризм|футуристичность]]» спектакля, стиравшего ― пускай бессознательно! ― грань между двумя жанрами, между лирикой и драмой, оставлявшего далеко позади робкое новаторство «[[Балаганчик]]а» и «[[Незнакомка (пьеса)|Незнакомки]]». Играя самого себя, вешая на [[гвоздь]] гороховое пальто, оправляя на себе полосатую кофту, закуривая папиросу, читая свои стихи, Маяковский перебрасывал незримый мост от одного вида искусства к другому и делал это в единственно мыслимой форме, на глазах у публики, не догадывавшейся ни о чем.<ref>''[[:w:Лившиц, Бенедикт Константинович|Б.К.Лившиц]]''. «Полутороглазый стрелец». — Л.: Советский писатель, 1989 г.</ref>|Автор=[[Бенедикт Константинович Лившиц|Бенедикт Лившиц]], «Полутораглазый стрелец», 1933}}
 
{{Q|[[Похороны]] прошли тихо. Откликов в [[газета]]х было немного. На [[панихида|панихиде]] по нем в Петербурге приведенные для парада друзьями покойного несколько рабочих в партикулярном платье были приняты [[студент]]ами за сыщиков, ― одному даже пустили «гороховое пальто»; что восстановило некое равновесие: не отцы ли этих рабочих ругали коленопреклоненного [[Николай Гаврилович Чернышевский|Чернышевского]] через забор?<ref>''[[Владимир Владимирович Набоков|Набоков В.В.]]'' Собрание сочинений в 6 томах. Том шестой. — Анн Арбор: Ардис Пресс, 1988 г.</ref>|Автор=[[Владимир Владимирович Набоков|Владимир Набоков]], «Дар», 1937}}
 
{{Q|Через четверть века после смерти [[Осип Эмильевич Мандельштам|О. М.]] мне все же разрешили поселиться в [[Москва|Москве]], хотя его еще как будто не пускают, если не считать щелку, куда ему разрешили заглянуть и которая называется журналом «Москва». Костырев ― деталь, один из [[винт]]иков сложного механизма. Это был человек без лица, один из тех, кого нельзя узнать на улице или в [[автобус]]е, но чье лицо просвечивает во многих лицах. При любой исторической конъюнктуре для него бы нашлось гороховое пальто, но наше время благоприятствовало этому роду людей, и он стал и [[писатель|писателем]], и [[генерал]]ом одновременно. Поселившись в комнате О. М, он непрерывно выстукивал на машинке свои дальневосточные [[рассказ]]ы и на той же машинке переписывал [[стихи]].<ref>''[[Надежда Яковлевна Мандельштам|Н. Я. Мандельштам]]''. Воспоминания, часть 2. ― М.: Согласие, 1999 г.</ref>|Автор=[[Надежда Яковлевна Мандельштам|Надежда Мандельштам]], Воспоминания (часть вторая), 1970}}
 
{{Q|― Так что же привело вас в мои палестины? ― спросил хозяин, произведя перестановку. ― Картинки поглядеть пришли? Вы с [[усы|усами]] и в штатском на шпика походите. Вам бы еще гороховое пальто…
― Спасибо, ― усмехнулся Борис. В [[понедельник]], собираясь на защиту [[диссертация|диссертации]], он, бреясь, сдуру оставил [[усы.]] ― Если дадите [[бритва|бритву]], пожалуй, сбрею, ― попробовал польстить хозяину.<ref>''[[Владимир Алексеевич Корнилов|В.А.Корнилов]]''. «Демобилизация». — Франкфурт-на-Майне: «Посев», 1976 г.</ref>|Автор= [[Владимир Алексеевич Корнилов|Владимир Корнилов]], «Демобилизация», 1971}}
 
{{Q|[[Инженер]] пригласил дочку потанцевать. Она не ударила лицом в [[грязь]] и топталась в его объятиях совсем как за границей. Родители сияли. С этого дня инженер гулял по палубе только с этой [[девица|девицей]], и они говорили по-французски. Но почему-то их не оставляли вдвоем, всегда к ним присоединялись какие-то молодые люди. Константин Абрамович добродушно ухмылялся, говоря: «Сразу видно, кто они такие. Раньше таких называли «гороховое пальто». На [[пароход]]е заговорили, что вот у нас и [[свадьба]] устроилась, немецкий инженер женится на нашей пассажирочке, и уже знали, в каком городе они будут жить в [[Германия|Германии]], и какая у них будет квартира, и как ей повезло! Не знаю, что вышло потом из этой «помолвки».<ref>''[[:w:Герштейн, Эмма Григорьевна|Эмма Герштейн]]''. Мемуары. — М.: Захаров, 2002 г.</ref>|Автор=[[:w:Герштейн, Эмма Григорьевна Герштейн|Эмма Герштейн]], «Перечень обид», 1999}}
 
== Гороховое пальто в поэзии ==