Простаки с Бродвея: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
 
Строка 6:
One day in the papier mâché palm room of a chloral hydrate and hops agency in a side street about eight inches off Broadway me and Andy…}}
 
{{Q|На Западе, где мы делаем бизнес, он больше похож на честную игру. Там люди, которых мы хотим обчистить, пытаются обчистить нас — даже фермеры или нищие эмигранты, которых редакции журналов посылают рекламировать золотые прииски. Но в Нью-Йорке с удочкой, ружьем и спиннингом не разгуляешься. Здесь ходят на охоту либо с рогаткой, либо с рекомендательным письмом. В здешних водах столько сазанов, что вся мелкая рыбешка давно ушла. Ты думаешь, что если закинуть здесь сеть, то в неё попадется законная добыча, которую сам Бог велел ловить, — наглые всезнайки, хлыщи-шулера[[шулер]]а, уличные зеваки и деревенские проныры? Нет, сэр. Здесь жулики пробавляются за счет вдов и сирот или за счет иностранцев, которые скопили мешок денег и готовы выложить его на первую попавшуюся стойку, да еще за счет фабричных работниц и мелких лавочников, которые никогда не выходят за пределы своего квартала. Вот кто здесь попадается на удочку — консервированные сардины, для которых не требуется никакой наживки, кроме карманного ножа и соленого печенья.|Оригинал=We've done business in the West where it's more of a fair game. Out there the people we skin are trying to skin us, even the farmers and the remittance men that the magazines send out to write up Goldfields. But there's little sport in New York city for rod, reel or gun. They hunt here with either one of two things—a slungshot or a letter of introduction. The town has been stocked so full of carp that the game fish are all gone. If you spread a net here, do you catch legitimate suckers in it, such as the Lord intended to be caught—fresh guys who know it all, sports with a little coin and the nerve to play another man's game, street crowds out for the fun of dropping a dollar or two and village smarties who know just where the little pea is? No, sir, says I. 'What the grafters live on here is widows and orphans, and foreigners who save up a bag of money and hand it out over the first counter they see with an iron railing to it, and factory girls and little shopkeepers that never leave the block they do business on. That's what they call suckers here. They're nothing but canned sardines, and all the bait you need to catch 'em is a pocketknife and a soda cracker.}}
 
{{Q|... мечтаю поскорее вернуться на Запад, где клиент всегда будет драться за свои деньги с упорством, вполне достаточным для того, чтобы твоя совесть позволила тебе их у него отобрать.|Оригинал=... wishing I was back in the West, where you could always depend on a customer fighting to keep his money hard enough to let your conscience take it from him.}}