Приключения Алисы в Стране чудес: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Строка 6:
 
{{Q|Подумать только, что из-за какой-то вещи можно так уменьшиться, что превратиться в ничто.|Оригинал=}}
 
{{Q|План, что и говорить, был превосходный; простой и ясный, лучше не придумать. Недостаток у него был только один: было совершенно неизвестно, как привести его в исполнение.|Оригинал=}}
 
{{Q|Как она ни пыталась, она не могла найти тут ни тени смысла, хотя все слова были ей совершенно понятны.|Оригинал=}}
 
{{Q|— По доброте своей всемилостивейше предупреждаю, — крикнула Королева, топнув ногой, — или тебя, или твоей головы здесь не будет — и не сию минуту, а в сто раз быстрее! Выбирай!
Строка 61 ⟶ 57 :
 
{{Q|Она придет в ярость, если я опоздаю! Она именно туда и придет!|Оригинал=Oh! the Duchess, the Duchess! Oh! won’t she be savage if I’ve kept her waiting!|Комментарий=Перевод Бориса Заходера}}
 
=== Глава IV. Билль вылетает в трубу ===
 
{{Q|План, что и говорить, был превосходный; простой и ясный, лучше не придумать. Недостаток у него был только один: было совершенно неизвестно, как привести его в исполнение.|Оригинал=It sounded an excellent plan, no doubt, and very neatly and simply arranged; the only difficulty was, that she had not the smallest idea how to set about it.|Комментарий=Перевод Бориса Заходера}}
 
=== Глава V. Синяя Гусеница даёт совет ===
Строка 117:
— Я всегда так и делаю! — выпалила Алиса, а потом, чуточку подумав, честно прибавила: — Ну, во всяком случае… во всяком случае, что я говорю, то и думаю. В общем, это ведь одно и то же!|Оригинал=`Then you should say what you mean,' the March Hare went on.
`I do,' Alice hastily replied; `at least—at least I mean what I say—that's the same thing, you know.'|Комментарий=Перевод Бориса Заходера}}
 
{{Q|Как она ни пыталась, она не могла найти тут ни тени смысла, хотя все слова были ей совершенно понятны.|Оригинал=The Hatter’s remark seemed to have no sort of meaning in it, and yet it was certainly English.}}
 
{{Q|— Может, и не разговаривала, — осторожно отвечала Алиса. — Зато не раз думала о том, как бы убить время!