Шарль де Костер: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
викификация, оформление
1-я — из романа, 2 другие банальны (хоть и цитируются в нек. сборниках афоризмов); выбрал 5 из «Свадебного путешествия» с livelib.ru
Строка 1:
{{Википедия}}
'''Шарль Теодор Анри де КостерКосте́р''' ({{lang-fr|Charles-Theodore-Henri De Coster}}; 1827—1879) — бельгийский франкоязычный писатель,. наиболееЕго известенmagnum какopus автор романароман «[[Легенда об Уленшпигеле]]» 1867 года.
 
==Цитаты==
===Свадебное путешествие===
::Le Voyage de noce, 1872; перевод: Д. Савосин, 2013
 
{{Q|Однажды он сказал Маргерите:
{{Q|Существует два сорта [[Безделье|бездельников]]: одних всякая работа приводит в бешенство, другие от неё только скулят.}}
— Вот ведь я — и терпеливый человек, и мягкий!.. Но и я на пределе. Руки чешутся. Чувствую, что ещё одно слово, и…
{{Q|[[Счастье|Счастлив]] тот, кто в чёрные дни сохранит чистоту сердца.}}
— Мне нравится, что ты терпеливый, — отвечала Маргерита. — Ну, раз уж у тебя руки чешутся и тебе надо кому-нибудь вмазать…
{{Q|Ладно, раз я должен вам за тесто уплатить, пусть тогда товар, что из него испечен, мой будет.}}
Поль отвесил ей несколько пощёчин. Она не осталась в долгу, ответив ему тем же. Тут он сразу успокоился.
Тогда Маргерита, поцеловав ему руку как нежная его рабыня, сказала:
— Рад ли ты, любезный мой повелитель, что избил маму в моём лице?
Подобные сцены повторялись нередко.|Комментарий=часть третья, IV}}
 
;Часть вторая
{{Q|— Если б ты меня [[послушание|послушался]], я бы больше на тебя никогда и не взглянула бы.|Комментарий=VII}}
 
{{Q|Его вальяжная походка сразу выдавала богатого господина. Широкую грудь обвивала в три оборота золотая цепочка, а сама грудь, казалось, плавно стекала в невыразимо [[респектабельность|респектабельное]] [[живот|брюшко]].|Комментарий=XV}}
 
{{Q|— … я вот уже неделю никуда не выхожу, ем один лишь пеклеванный хлеб <…>.
— [[Художник]], который в настоящее время заставляет свой желудок расплачиваться за смутные триумфы в будущем.|Комментарий=XV}}
 
{{Q|[[Мальчик]]! Вот счастье! Её не тошнило, и служанка сказала ей, что это предвещает мальчика. Ей хотелось, чтобы он был похожим на Поля; но при этом волевой, задорный, на славу [[побои|поколачивающий]] своих маленьких и больших друзей и кулаком и палкой, как делал и её «муженёк», когда был малышом. На этот случай она купила бы сыну тонкую и крепкую трость. Вот посмотрим тогда, сказала она себе, кто посмеет его ослушаться. Каждый раз, как он хорошенько давал бы сдачи, при том что сам никогда бы первым не лез в драку, она бы дарила ему игрушку или маленькую серебряную монетку, — а не то заперла бы его в шкафу, прежде сама поколотив…|Комментарий=XVI}}
 
{{Q|… чаще всего глупо и грубо вмешательство [[толпа|толпы]] в жизнь тех, кто страждет и ни у кого ничего не просит, разве что времени стать на ноги.|Комментарий=XXIV}}
 
{{DEFAULTSORT:Костер, Шарль де}}