Елена Юрьевна Михайлик: различия между версиями

[непроверенная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Поправлен линк на Вики отца Елены
3) стихи не особо оригинальны, 4) всё же экстрагирую интересную статью
Строка 1:
'''Елена Юрьевна Михайлик''' (род. 22 апреля 1970) — русская и австралийская поэтесса, филолог, переводчица, одна из ведущих исследователей прозы [[Варлам Шаламов|Варлама Шаламова]]. Дочь поэта [[Михайлик, Юрий Николаевич Михайлик|Юрия Михайлика]]. С 1993 года живёт в Сиднее.
 
== Статьи ==
== Статьи ==
{{Q|Как жанр и образный ряд поэмы [[Эдуард Георгиевич Багрицкий|Багрицкого]] <[[s:Смерть пионерки (Багрицкий)|«Смерть пионерки»]]>»] являются выдвижением на территорию христианства, конфискацией «новой земли» и «нового неба» в пользу революции, так её метр и лексика — и, возможно, сюжет — вторгаются в частный мир [[ОБЭРИУ|обэриутов]], заменяя беззащитное и вполне буржуазное (при часах!) создание, «маленькую рыбку», буквально поглощённую жестоким миром, «молодостью», осмысленно и радостно жертвующей собой ради великой цели — и собственного продолжения в веках.
В определённом смысле Багрицкий тоже пытается проглотить и переварить «Карася»<ref>Пародируемое им стихотворение [[Николай Макарович Олейников|Н. М. Олейникова]].</ref>, не оставив частной жизни, частным устремлениям и частной трагедии собственного поэтического пространства — как уже не оставил его «старой» вере.<ref>[httphttps://magazines.russgorky.rumedia/nlo/2007/875/mi7karas-glazami-rybovoda.html Новое литературное обозрение. — 2007. — № 5 (87).]</ref>|Автор=«„Карась“ глазами рыбовода»}}
 
{{Q|… осмысление идеологических элементов действительности в качестве носителей вражеского знака приняло [в СССР] характер эпидемии — начиная с самых первых случаев в середине 1930-х. <…> поиск вражеских знаков стал долгом не только [[цензура в СССР|цензоров]] и [[чекист]]ов, но и обыкновенных граждан, что породило особые повседневные (вернакулярные) практики, призванные определять источники символической опасности. Количество людей, активно вовлечённых в поиск скрытых значений, возросло в геометрической прогрессии, что подчас приводило к возникновению массовых «моральных паник», во время которых даже самые высокостатусные объекты объявлялись нечистыми и приговаривались к уничтожению <…>.
Более того, эпидемия гиперсемиотизации довольно быстро перекинулась на сферу быта, затрагивая объекты, которые до того не мыслились ни как тексты, ни как возможные носители текстов. Судьба символически заражённых маслобоек, пуговиц и многого другого <…> была печальной <…>.
Советский человек оказался со всех сторон окружён опасными вещами — и был вынужден пытаться «читать» всё подряд (<…> ввиду общей скудости быта ценность каждой конкретной вещи и, соответственно, уровень внимания, обращенный на неё, возрастали многократно). Такой процесс, в свою очередь, испугал советскую власть, и она попыталась его остановить или по крайней мере контролировать. <…>
Появившееся в конце 1920-х годов понятие «[[w:вредительство|вредительство]]» пережило в этой связи очень интересную <…> эволюцию. Изначально оно было ограничено «техническим значением» термина — «вредитель на производстве», а врагом был «старый спец», продукт буржуазного общества, <…> имел совершенно определённое «лицо» и <…> преследовал рациональные, хотя и неприятные для большевиков цели.
[[w:Большой террор|В середине 1930-х годов]] ситуация резко изменилась. <…> деление [[w:Список оппозиций в ВКП(б)#1930-е годы. Оппозиция под запретом|оппозиционеров]] на явных и скрытых врагов стало одним из триггеров, запустивших демонизацию оппозиции<ref>Halfin I. The Demonization of the Opposition: Stalinist Memory and the “Communist Archive” at Leningrad Communist University // Kritika: Explorations in Russian and Eurasian History. 2001. Vol. 2. № 1. P. 52.</ref>.
<…> новый агент угрозы — совсем не чужак, вкравшийся извне. Это внутренний враг, он партиен, классово близок и неотличим. Именно неотличимость пугает <…>.
Итак, изменившееся [с 1934 г.] поведение цензоров, о котором писал [[w:en:Jan Plamper|Плампер]]<ref>Plamper J. Abolishing Ambiguity: Soviet Censorship Practices in the 1930s // Russian Review. 2001. Vol. 60. № 4. P. 527–533.</ref>, связано с появлением врага нового типа — «скрытого врага», чье вредительство в зоне действия цензуры заключается прежде всего в подаче некоего сигнала. Кому он их подаёт, кто является адресатом — неизвестно; более того, любой, кто может прочитать сигнал, окажется в опасности. <…>
Благодаря идее всепроникающего присутствия скрытого врага гиперсемиотизация с 1935 года превратилась в официальную мобилизационную практику, поощрявшую «очищение дискурса» посредством поиска и изъятия вражеских сообщений. Прямым следствием оказалось массовое отчуждение «отмеченных» советских вещей и превращение советского быта в пространство войны, где за каждой штриховкой мог скрываться хищный вражеский знак.
Сам механизм поиска скрытых образов <…> — механизм очень старый. Он много старше человека. <…>
Советская власть, сама того не ведая, активировала модель, призванную распознавать сидящего в засаде хищника, и закрепила её <…>. Этот подход не мог не вызвать встречной лавины, порождая антисоветские (для советской власти) нарративы и практики, включая снятие пионерских галстуков, уничтожение зажимов, календарей с неправильными листками, тетрадок с неправильными обложками и даже работ основоположников марксизма, в том числе и здравствовавших на тот момент. Враг в таких нарративах архаизировался и приобретал дьявольские черты, буквализуя метафору о «нечисти», окружающей советского человека.
После 1953 года, когда носитель авторитетного дискурса — [[Сталин]] — перестал витать над любым идеологическим текстом, <…> а уровень смертоносности среды отступил от показателей джунглей или саванны, постепенно исчезает и полярная вождю фигура всесильного вредителя <…>.
Однако на смену внутреннему врагу вернулся враг внешний, который также мог использовать вещи как контейнер для послания. Именно этому обязаны своим появлениям нарративы 1960–1970-х о сообщениях, зашифрованных в западных песнях, или о китайских коврах…<ref>[https://magazines.gorky.media/nlo/2017/1/opasnye-znaki-i-sovetskie-veshhi.html Новое литературное обозрение. — 2017. — № 1.]</ref>|Автор=[https://magazines.gorky.media/authors/a/arhipova Александра Архипова], Е. Михайлик, «Опасные знаки и советские вещи»}}
 
===О Варламе Шаламове и [[Александр Солженицын|Александре Солженицыне]]===
Строка 20 ⟶ 34 :
 
Мандрагора кричит над [[разрыв-трава|разрыв-травой]],
Письмена ползут по стене.<ref>[httphttps://magazines.russgorky.rumedia/ra/2007/3/mi3nad-razryv-travoj.html Над разрыв-травой] // Дети Ра. — 2007. — № 3-4.</ref>|Автор=«Всюду — вечный покой или вечный бой…»}}
 
===«Порожняк до Луны»===
:<ref>[http://textonly.ru/self/?issue=15&article=5672 Text only. — 2006. — №1 (15).]</ref>===
{{Q|Взгляд [[w:Горгона Медуза |Горгоны]] направлен внутрь,
туда, где кальций, кремний и углерод.|Автор=«Взгляд Горгоны…»}}
 
Строка 59 ⟶ 74 :
{{Q|… у [[Альбрехт Дюрер|Дюрера]] на кухне [[w:Немига|Немига]] ловит [[w:Мга (река)|Мгу]],
забегает [[w:Марфа и Мария|Марфа]], требует молока,
у детёныша три крыла, четыре зрачка,..зрачка…|Автор=«Триптих»}}
 
===«Шарлемань перешелперешёл Гиндукуш…»===
:<ref>[http://textonly.ru/self/?issue=35&article=37010 Text only. — 2011. — №2 (35).]</ref>===
{{Q|[[Паника]] по всей акватории торгует адреналином.
Свежим адреналином и новостями.|Автор=«Время бронзы и сланца…»}}
Строка 81 ⟶ 97 :
И картограф, который через тысячу лет
Написал поперек девяти планет:
[[w:Hic sunt dracones|Здесь водились драконы]].|Автор=«Шарлемань перешелперешёл Гиндукуш…»}}
 
{{Q|[[Гесиод]] увидел историю всех земель,
Строка 88 ⟶ 104 :
Ярмарка невест,
Потяни одно, за каждым бусинками родня,
Дети, чума, медный костеркостёр войны,
Каждое хочет-клекочет — возьми меня, —
Пачкает пальцы, калечит сны.|Автор=«Гесиод увидел историю…»}}
Строка 96 ⟶ 112 :
Но дело было на перешейке, практически в голой степи,
А ещё у них внизу крутились такие большие колёса…
Генри Морган сказал [[Война миров|«Какого Уэллса?»]] и ушелушёл из сюжета прочь,..прочь…|Автор=«Генри Морган встретил…»}}
 
{{Q|По бархату равнин, где полная луна,
Строка 103 ⟶ 119 :
На выдохе — легка, навыворот — черна,
В неровности земли вплетается она,
Её не держат стены,..стены…|Автор=«По бархату равнин…»}}
 
{{Q|[[Цветик-семицветик|Лети, куда хочешь, лепесток,]]
Строка 115 ⟶ 131 :
{{Q|стану теплокровной, мутирую в панголина, сделаюсь героиней романа, это [[Адам]]а творили из красной глины, а нас из планктона и океана, из густого питательного бульона, вот мы до сих пор по краям не вполне реальны, и большей частью — электронной, бессонной, сводимы к [[w:вторая сигнальная система|второй сигнальной]].|Комментарий=приведено полностью}}
 
===«В новом сладостном вкусе…»===
:<ref>[httphttps://magazines.russgorky.rumedia/volga/2016/3-4/v-novom-sladostnom-vkuse.html Волга. — 2016. № 3-4.]</ref>===
 
{{Q|… [[полиция]] ловит эфемерид…|Автор=«В коридорах пусто…»}}
 
Строка 123 ⟶ 139 :
 
пушечные сферы,
чуткие края смотровых щелей,..щелей…|Автор=«В новом сладостном вкусе…»}}
 
{{Q|Вы представляете, эта [[лиса]]
Строка 141 ⟶ 157 :
 
С прозрачным парусом-плавником и надписями на нём,
А внутри течеттечёт всевсё та же река, края её словно нож,
И под радужной плёнкой любой язык по-прежнему глух и немнём,
Ходи осторожней, промочишь ноги — до смерти не доживёшь.|Автор=«Ты хочешь сказать…»}}
 
{{Q|[[Небо]] горчит, в стёкла стучит фикус глухонемой,
Хищный [[рояль]] бродит в ночи, подменяет гармонь,..гармонь…|Автор=«Ходит закат наперерез…»}}
 
==Статьи о произведениях==
* смСм. [[:Категория:Произведения Елены Михайлик]]
 
== Примечания ==
Строка 155 ⟶ 171 :
 
==Ссылки==
* [httphttps://magazines.russgorky.rumedia/authors/m/mihajlik Статьи Е. Михайлик в «Журнальном зале»]
* [https://shalamov.ru/authors/20.html Шаламоведение Е. Михайлик на официальном сайте В. Шаламова]
* [http://www.fantlab.ru/translator2414 Переводы в «Лаборатории фантастики»]