Одиссея и её переводы (Сенковский): различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
середина почти нецитабельна |
Нет описания правки |
||
Строка 15:
===Статья вторая===
{{Q|[[Одиссея#Песнь VII|Вся сказка]] о нимфе [[w:Калипсо|Калипсо]] — нелепая и непонятная чепуха, как скоро её зовут ''Калипсо'', и не иначе можно возвратить первоначальную замысловатость рассказа гусляра-поэта о проказах этой знатной, ''дивородной'' особы, как переведя и её название и названия тех, которые об ней рассуждают.
<…> ''Синевидняя Невидимка'' (glaukopis [[Афина|Athênê]]), по званию своему ''Девственница'' ([[w:Паллада|Pallas]]), а по чину в мироздании Воздух, <…> искусно делает на Олнмпе сплетню — подаёт мимоходом отцу богов доносец на одну из благороднейших особ того света — жалуется ''Живу-Диву'' ([[Зевс|Zevs]] Dios), будто бы на его строгость к знаменитому наезднику, ''грабимыслу'' (daifrôn) [[Одиссей|Сбегневу]]
{{Q|Мы-то те страшные гиганты — [[w:циклопы|циклопы]] — притча во язьщех ветхости — о которых сплетничали все древние суеверы и которым высверлили глаз в «Одиссее». Мне хочется удостоверить почтенных [[w:смоляне|Смолян]], что они действительно происходят от [[Геркулес]]а, как потомки древних [[w:кривичи|Крнвичей]].}}
|