Письма Александра Пушкина: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 12:
 
{{Q|… свет-то наш Павел! что-то делает он теперь в великом Новгороде? завидует нам — и плачет о Кр……{{#tag:ref|Танцовщице Крыловой, только что выпущенной из Театрального Училища, о которой Пушкин написал Мансурову [[s:Мансурову (Пушкин)|стихотворение]]<ref name="м"/>.||group="К"}}. (разумеется нижним проходом). Каждое утро крылатая дева летит на репетицию мимо окон нашего [[w:Всеволожский, Никита Всеволодович|Никиты]]<ref name="м"/>, по прежнему подымаются на неё телескопы и хуи — но увы… ты не видишь её, она не видит тебя.|Автор=[http://feb-web.ru/feb/pushkin/chr-abc/chr/chr-2526.htm П. Б. Мансурову], 27 октября 1819}}
 
{{Q|… почитай [[поэзия|поэзию]] — доброй, умной старушкою, к которой можно иногда зайти, чтоб забыть на минуту сплетни, газеты и хлопоты жизни, повеселиться её милым болтаньем и сказками; но [не] влюбиться в неё — безрассудно.|Автор=[[Лев Сергеевич Пушкин|Л. С. Пушкину]], 24 сентября 1820}}
 
{{Q|Ты всё тот же — талант прекрасный и ленивый. Долго ли тебе шалить, долго ли тебе разменивать свой гений на серебренные четвертаки. Напиши поэму славную{{#tag:ref|Цитата из послания А. Ф. Воейкова Жуковскому 1813 г.<ref name="мс">Л. Б. Модзалевский, И. М. Семенко. Примечания // Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. Т. 10. Письма. — 2-е изд., доп. — М.: Академия наук СССР, 1958.</ref>||group="К"}}, только не четыре части дня и не четыре времени [года], напиши своего Монаха{{#tag:ref|Эту поэму Дельвиг, видимо, даже и не начал<ref name="м"/>.||group="К"}}. Поэзия мрачная, богатырская, сильная, [[байронизм|байроническая]] — твой истинный удел — умертви в себе ветхого человека — не убивай вдохновенного поэта.|Автор=[[Антон Антонович Дельвиг|А. А. Дельвигу]], 23 марта 1821}}
Строка 25 ⟶ 27 :
{{Q|Ты перевёл [[Сид (Корнель)|Сида]] <…>. Скажи: имел ли ты похвальную смелость оставить пощёчину рыцарских веков на жеманной сцене 19-го столетия?{{#tag:ref|Пощёчина стала символом высшего оскорбления<ref>Гуковский Г. А. [[Пушкин и проблемы реалистического стиля]] [1948]. — М.: Гослитиздат, 1957. — С. 76 (глава 2).</ref>.||group="К"}} Я слыхал, что она неприлична, смешна, {{comment|ridicule|смешна (фр.)}}. Ridicule! Пощёчина, данная рукою гишпанского рыцаря воину, поседевшему под шлемом! ridicule! Боже мой, она должна произвести более ужаса, чем чаша [[w:Атрей|Атреева]]{{#tag:ref|Из трагедии [[w:Кребийон, Проспер|П. Кребийона]] [[w:fr:Atrée et Thyeste|«Атрей и Фиест»]], где Атрей, чтобы отомстить брату [[w:Фиест|Фиесту]], убил его детей и подал ему на пиру чашу с их кровью<ref name="мс"/>.||group="К"}}.|Автор=[[Павел Александрович Катенин|П. А. Катенину]], 19 июля}}
 
{{Q|Батюшков прав{{#tag:ref|Он возмутился в письме Н. И. Гнедичу на Плетнёва за его элегию «Б…ов из Рима», которая могла быть приписана самому Батюшкову<ref name="м"/>. Л. С. «по ошибке» показал Плетнёву это письмо Пушкина, в ответ тот послал Пушкину слабое, но трогательное стихотворение «Я не сержусь на едкий твой упрёк»<ref>Владимир Набоков. [[«Евгений Онегин»: роман в стихах Александра Пушкина (Набоков)|Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»]] [1964]. — СПб.: Искусство-СПБ: Набоковский фонд, 1998. — С. 98.</ref>.||group="К"}}, что сердится на [[Пётр Плетнёв|Плетнёва]]; на его месте я бы с ума сошёл со злости — «Б. из Рима» не имеет человеческого смысла <…>. Вообще мнение моё, что Плетнёву приличнее проза, нежели стихи, — он не имеет никакого чувства, никакой живости — слог его бледен, как мертвец. Кланяйся ему от меня (т. е. Плетнёву — а не его слогу) и уверь его, что он наш [[Гёте]].|Автор=[[w:Пушкин, Лев Сергеевич|Л. С. Пушкину]], 4 сентября}}
 
{{Q|… чем меньше любим мы женщину, тем вернее можем овладеть ею. Однако забава эта достойна старой обезьяны XVIII столетия.<ref name="п13">А. А. Смирнов. Переводы иноязычных текстов // А. С. Пушкин. ПСС в 16 т. Т. 13. — С. 522-574.</ref>|Оригинал=… que moins on aime une femme et plus on est stir de Pavoir. Mais cette jouissance est digne d’un vieux sapajou du 18 siècle.|Комментарий=вариант распространённой мысли, которую он позже парафразировал в «Евгении Онегине» (гл. четвёртая, VII)|Автор=Л. С. Пушкину, сентябрь (после 4) — октябрь (до 6)}}
Строка 127 ⟶ 129 :
{{Q|Чем более читаю [[Тацит]]а{{#tag:ref|Считал Тацита тенденциозным<ref name="бдп">Бонди С. М. Драматургия Пушкина [1940] // Бонди С. М. О Пушкине: Статьи и исследования. — М.: Художественная литература, 1978. — С. 188-9.</ref>.||group="К"}}, тем более мирюсь с [[Тиберий|Тиберием]]. Он был один из величайших государственных умов древности.|Автор=А. А. Дельвигу, 23 июля}}
 
{{Q|Друзья мои так обо мне хлопочут, что в конце концов меня посадят в Шлиссельбург…[[w:Орешек (крепость)#Тюрьма (с 1723)|Шлиссельбург]]…<ref name="п13"/>|Оригинал=Mes amis se donneront tant de peine, qu'on finira par m'enfermer à Schlusselbourg…|Автор=[[w:Осипова, Прасковья Александровна|П. А. Осиповой]], 25 июля}}
 
{{Q|… я совершенно один; царь позволил мне ехать во Псков для операции моего аневризма, в [[w:Мойер, Иван Филиппович|Мойер]] хотел ко мне приехать — но я просил его не беспокоиться и думаю, не тронусь из моей деревни. Друзья мои за меня хлопотали против воли моей и, кажется, только испортили мою участь.|Автор=[[w:Туманский, Василий Иванович|В. И. Туманскому]], 13 августа}}