Гомер: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 13:
* [[Бог]] находит виновного.
* Дым отечества сладок.
* Женщину украшает [[молчание]].
* Не навязывай услуг против воли.
* Об одном следует говорить, о другом молчать.
* Прекрасное недолговечно.
* Приятны завершенные труды.
*
 
=== Илиада ===
Строка 38 ⟶ 36 :
=== Одиссея ===
''Цитаты приводятся по переводу Жуковского, альтернативные переводы даются в примечаниях.''
{{Q|Цитата=Говорить же не женское дело, а дело мужа.<ref>Часто цитируется как «Женщину украшает [[молчание]]» (Mulierem ornat silentium). [[Эразм Роттердамский]] (Adagia, 3097) приписывает эту фразу Софоклу («Аякс», 293): Γυναιξὶ κόσμον ἡ σιγὴ φέρει (молчаньем женщина красна — пер. Ф. Зелинского), но возводит происхождение выражения к гомеровскому Μῦθος δ’ ἄνδρεσσι μελήσει.</ref>|Автор=[[s:Одиссея (Гомер; Жуковский)/Песнь первая|I, 354]]|Комментарий=|Оригинал=Μῦθος δ’ ἄνδρεσσι μελήσει.}}
{{Q|Цитата=[[Время]] на все есть: свой час для беседы, свой час для покоя.|Автор=[[s:Одиссея (Гомер; Жуковский)/Песнь одиннадцатая|XI, 379]]|Комментарий=|Оригинал=ὥρη μὲν πολέων μύθων, ὥρη δὲ καὶ ὕπνου·}}
{{Q|Цитата=Нет ничего отвратительней, нет ничего ненавистней