Письма Александра Пушкина Петру Вяземскому: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Новая страница: «Здесь представлены письма Александра Пушкина своему другу Пётр Вяз...»
 
Нет описания правки
Строка 1:
Здесь представлены письма [[Александр Пушкин|Александра Пушкина]] своему другу [[Пётр Вяземский|Петру Вяземскому]]. Сохранилось 72 письма с 27 марта 1816 по 21 декабрь 1836 года.
 
== Цитаты ==
{{Q|… несчастного {{comment|царскосельского пустынника|себя}}, которого уж и без того дергаетдёргает бешеный демон бумагомарания».|Комментарий=27 марта 1816}}
 
{{Q|[[Василий Жуковский|Жуковский]] меня бесит — что ему понравилось в этом [[Томас Мур|Муре]]? чопорном подражателе безобразному восточному воображению? Вся [[Лалла Рук|''Лалла-рук'']] не стоит десяти строчек [[Тристрам Шенди|Тристрама Шанди]]; пора ему иметь собственное воображенье и крепостные вымыслы. Но каков [[Евгений Баратынский|Баратынской]]? Признайся, что он превзойдёт и [[Эварист Парни|Парни]] и [[Константин Батюшков|Батюшкова]] — если впредь зашагает, как шагал до сих пор! <…> Оставим всё ему эротическое поприще и кинемся каждый в свою сторону, а то спасенья нет. <…> желаю счастия [[Василий Львович Пушкин|дяде]] — я не пишу к нему; потому что опасаюсь журнальных почестей{{#tag:ref|Того, что дядя или напечатает его письма в журналах (как в 1821 г. с письмом от 28 декабря 1816), или ответит посланием и так же напечатает<ref name="бмм">Б. Л. Модзалевский. Примечания // Пушкин А. С. Письма, 1815—1825 / Под ред. Б. Л. Модзалевского. — М.; Л.: Гос. изд-во, 1926. — С. 238-9, 466.</ref>.||group="комм.К"}} — скоро ли выйдут его творенья? все они вместе не стоят Буянова; а что-то с ним будет в потомстве? Крайне опасаюсь, чтобы двоюродный брат мой{{#tag:ref|Буянов, в шутку названный «двоюродным братом», — герой поэмы В. Л. Пушкина «[[Опасный сосед]]»<ref name="бмм"/>.||group="комм.К"}} не почёлся моим сыном — а долго ли до греха.|Комментарий=2 января 1822}}
 
{{Q|Мне навязалась на шею преглупая шутка. До прав[ительства] дошла наконец «[[Гавриилиада]]»; приписывают её мне; донесли на меня, и я, вероятно, отвечу за чужие проказы, если кн. [[Дмитрий Петрович Горчаков|Дм. Горчаков]] не явится с того света отстаивать права на свою собственность.|Комментарий=1 сентября 1828}}
 
{{Q|Был я у Жуковского. Он принимает в тебе живое, горячее участие, <…> сказывал мне о совете своём отнестися к [[Александр Христофорович Бенкендорф|Б.]] А я знаю, что это будет для тебя неприятно и тяжело. Он конечно перед тобою не прав; на его чреде не должно обращать внимания на полицейские сплетни{{#tag:ref|Обвинений Вяземского в развратном поведении и дурном влиянии на молодёжь, в т.ч. Пушкина<ref name="мс"/>. См. [[Письма Петра Вяземского#В. А. Жуковскому|письма Вяземского]] 14 ноября 1828 В. А. Жуковскому и А. И. Тургеневу, примечание в [[записные книжки Петра Вяземского|записной книжке]] после 1833 г. к письму П. А. Толстого Д. В. Голицыну 8 июля 1828.||group="К"}} и ещё менее с укоризною давать знать об них людям, которых они касаются. Но так как в сущности это честный и достойный человек, слишком беспечный для того, чтобы быть злопамятным, и слишком благородный, чтобы стараться повредить тебе, не допускай в себе враждебных чувств и постарайся поговорить с ним откровенно<ref>К. С. Павлова под ред. А. А. Смирнова. Переводы иноязычных текстов // А. С. Пушкин. Полное собрание сочинений в 16 т. Т. 14. — М., Л.: Изд. Академии наук СССР, 1941. — С. 392.</ref>.|Оригинал=конец после «знать об них»: aux personnes qui en sont l'objet. Mais comme au fond c'est un brave et digne homme, trop distrait pour vous garder rancune et trop distingué pour chercher à vous nuire, ne vous laissez pas aller à l'inimitié et tâchez de lui parler tout franchement.|Комментарий=около 25 января 1829}}
{{Q|… на днях {{comment|испрознился|испражнился}} [[Сказка о царе Салтане|сказкой в тысяча стихов]]; [[Сказка о попе и о работнике его Балде|другая]]<ref>Л. Б. Модзалевский. Примечания // Пушкин А. С. Письма, 1831—1833 / Под ред. Б. Л. Модзалевского. — М.; Л.: Academia, 1935. — С. 400.</ref> в брюхе бурчит. А всё холера… То, что ты говоришь о [[Рославлев, или Русские в 1812 году|Рославлеве]]{{#tag:ref|В [[письма Петра Вяземского#А. С. Пушкину|письме]] 24 августа: «… нет истины ни в одной мысли, ни в одном чувстве, ни в одном положении».||group="комм."}}, сущая правда; мне смешно читать рецензии наших журналов, кто начинает с [[Гомер]]а, кто с Моисея, кто с [[Вальтер Скотт|Вальтер-Скотта]]; пишут книги о романе, которого ты оценил в трёх строчках совершенно полно, но к которым можно прибавить ещё три строчки: ''что положения, хотя и натянутые, занимательны; что разговоры, хотя и ложные, живы''…|Комментарий=3 сентября 1831}}
 
{{Q|… в [[Борис Годунов (Пушкин)|Борисе моём]] выпущены народные сцены, да матерщина французская и отечественная; а впрочем странно читать многое напечатанное. [[s:Северные цветы/1831|Сев. Цв.]] что-то бледны. Каков шут [[Антон Дельвиг|Дельвиг]], в круглый год ничего сам не написавший и издавший свой альманах в поте лиц наших?|Комментарий=2 января 1831}}
 
{{Q|… на днях {{comment|испрознился|испражнился}} [[Сказка о царе Салтане|сказкой в тысяча стихов]]; [[Сказка о попе и о работнике его Балде|другая]]<ref>Л. Б. Модзалевский. Примечания // Пушкин А. С. Письма, 1831—1833 / Под ред. Б. Л. Модзалевского. — М.; Л.: Academia, 1935. — С. 400.</ref> в брюхе бурчит. А всё холера… То, что ты говоришь о [[Рославлев, или Русские в 1812 году|Рославлеве]]{{#tag:ref|В [[письма Петра Вяземского#А. С. Пушкину|письме]] 24 августа: «… нет истины ни в одной мысли, ни в одном чувстве, ни в одном положении».||group="комм.К"}}, сущая правда; мне смешно читать рецензии наших журналов, кто начинает с [[Гомер]]а, кто с Моисея, кто с [[Вальтер Скотт|Вальтер-Скотта]]; пишут книги о романе, которого ты оценил в трёх строчках совершенно полно, но к которым можно прибавить ещё три строчки: ''что положения, хотя и натянутые, занимательны; что разговоры, хотя и ложные, живы''…|Комментарий=3 сентября 1831}}
 
===1820===
Строка 15 ⟶ 19 :
{{Q|Петербург душен для поэта: я жажду краёв чужих; авось полуденный воздух оживит мне душу. [[Руслан и Людмила|Поэму свою]] я кончил, и только <…> окончательный стих её принёс мне удовольствие. Она так мне надоела, что не могу решиться переписывать её клочками для тебя. Письмо моё скучно, потому что с тех пор, как я сделался историческим лицом для сплетниц С-т Петербурга, я глупею и старею не неделями, а часами.|Комментарий=там же}}
 
{{Q|Катенин <…> опоздал родиться — не идеями (которых у него нет), но характером принадлежит он к 18 столетию <…>. Мы все, по большей части привыкли смотреть на [[поэзия|поэзию]], как на записную прелестницу, к которой заходим иногда поврать и поповесничать, без всякой душевной привязанности и вовсе не уважая опасных её прелестей. Катенин напротив того приезжает к ней в башмаках и напудренный и просиживает у неё целую жизнь с платонической любовью, благоговением и важностью. Что ни говори, век наш — не век поэзии, умы не к ней устремлены <…>. Всего приятнее — [[стих]]ами — пестрить скучную прозу жизни,..жизни…|Комментарий=черновик того же письма}}
 
===1823===
{{Q|У нас нет театра, опыты [[ВладимирВладислав Александрович Озеров|Озерова]] ознаменованы поэтическим слогом — и то не точным и заржавым; впрочем, где он не следовал жеманным правилам фр[анцузского] театра?|Комментарий=6 февраля}}
 
{{Q|Твоё предложение собраться нам всем и жаловаться на [[w:Бируков, Александр Степанович|Бируковых]] может иметь худые последствия. На основании военного устава, если более двух офицеров в одно время подают рапорт, таковой поступок приемлется за бунт. Не знаю, подвержены ли писатели военному суду, но общая жалоба с нашей стороны может навлечь на нас ужасные подозрения и причинить большие беспокойства… Соединиться тайно — но явно действовать в одиночку, кажется, вернее. <…> Аристократические предубеждения пристали тебе, но не мне — на конченную свою поэму я смотрю, как сапожник на пару своих сапог: продаю с барышом. Цеховой старшина находит мои ботфорты не по форме, обрезывает, портит товар; я в накладе; иду жаловаться частному приставу; всё это в порядке вещей. Думаю скоро связаться с Бируковым и стану доезжать его в этом смысле — но за 2000 вёрст мудрёно щёлкать его по носу.|АвторКомментарий=март}}
 
{{Q|… [[w:Гнедич, Николай Иванович|Гнедич]] хочет купить у меня второе издание [[Руслан и Людмила|Русл.]] и [[Кавказский пленник (Пушкин)|К. Пле.]] <…>. Я обещал ему предисловие — но от прозы меня тошнит. Перепишись с ним — возьми на себя это 2 издание и освяти его своею прозой, единственною в нашем прозаическом отечестве. Не хвали меня, но побрани Русь и русскую публику — стань за [[романтизм|немцев и англичан]] — уничтожь этих маркизов [[литературный классицизм|классической поэзии]]…{{#tag:ref|Вяземский написал такое предисловие к [[Бахчисарайский фонтан|«Бахчисарайскому фонтану»]] (после просьбы в письме 4 ноября) — «[[Разговор между Издателем и Классиком с Выборгской стороны или с Васильевского острова]]»<ref>С. В. Денисенко, Е. О. Ларионова. Примечания к предисловию // Пушкин в прижизненной критике, 1820—1827. — СПб.: Государственный Пушкинский театральный центр, 1996. — С. 393.</ref>. См. тут письмо начала апреля 1824.||group="К"}}|Комментарий=19 августа}}
{{Q|[[Бахчисарайский фонтан]], между нами, дрянь, но эпиграф его{{#tag:ref| Цитата из поэмы [[Саади]] «Бустан».||group="комм."}} прелесть.|Комментарий=14 октября}}
 
{{Q|[[Бахчисарайский фонтан]], между нами, дрянь, но эпиграф его{{#tag:ref| Цитата из поэмы [[Саади]] «Бустан».||group="комм.К"}} прелесть.|Комментарий=14 октября}}
{{Q|Что тебе пришло в голову писать оперу и подчинить поэта музыканту. Чин чина почитай. Я бы и для [[w:Россини, Джоаккино|Россини]] не пошевелился. <…> я теперь пишу не роман, а роман в стихах — дьявольская разница. В роде [[Дон-Жуан (Байрон)|Дон-Жуана]] — о печати и думать нечего; пишу спустя рукава. Цензура наша так своенравна, что с нею невозможно и размерить круга своего действия…|Комментарий=4 ноября}}
 
{{Q|Что тебе пришло в голову писать оперу и подчинить поэта музыканту. Чин чина почитай. Я бы и для [[w:Россини, Джоаккино|Россини]] не пошевелился. <…> я теперь пишу не роман, а роман в стихах — дьявольская разница. В роде [[Дон- Жуан (Байрон)|Дон-Жуана]] — о печати и думать нечего; пишу спустя рукава. Цензура наша так своенравна, что с нею невозможно и размерить круга своего действия…|Комментарий=4 ноября}}
{{Q|Конечно ты прав{{#tag:ref|Собираясь издать поэму, Вяземский счёл некоторые места грубыми<ref name="пп">[[Михаил Осипович Гершензон|М. О. Гершензон]]. Плагиаты Пушкина // Искусство. — 1925. — Кн. II. — С. 257.</ref>.||group="комм."}}, и вот тебе перемены [Бахчисарайского фонтана] <…>.
 
''Хладного скопца'' уничтожаю <…>. Меня ввёл во искушение [[w:Бобров, Семён Сергеевич|Бобров]]: он говорит в своей Тавриде: ''Под стражею скопцов гарема''. Мне хотелось что-нибудь у него украсть{{#tag:ref|Из «Тавриды» Пушкин, вероятно, заимствовал также имя Заремы, переделав из Зарены<ref>П. О. Морозов. Примечания // Собрание сочинений А. С. Пушкина. Т. 3. — СПб.: изд. Имп. Академии наук, 1912.</ref><ref name="пп"/>.||group="комм."}}, а к тому же я желал бы оставить русскому языку некоторую библейскую похабность. Я не люблю видеть в первобытном нашем языке следы европейского жеманства и фр[анцузской] утонченности. Грубость и простота более ему пристали. Проповедую из внутреннего убеждения, но по привычке пишу иначе.|Автор=1—8 декабря}}
{{Q|Вот тебе и [[Братья разбойники|Разбойники]]. Истинное происшедствие подало мне повод написать этот отрывок. В 820 году, в бытность мою в Екатеринославле, два разбойника, закованные вместе, переплыли через Днепр и спаслись. Их отдых на островке, потопление одного из стражей мною не выдуманы. Некоторые стихи напоминают [[s:Шильонский узник (Байрон; Жуковский)|перевод ''Шил. Узн.'']] Это несчастие для меня. Я с Жуковским сошёлся нечаянно, отрывок мой написан в конце 821 года.|Комментарий=11 ноября}}
 
{{Q|Конечно ты прав{{#tag:ref|Собираясь издать поэму, Вяземский счёл некоторые места грубыми<ref name="пп">[[Михаил Осипович Гершензон|М. О. Гершензон]]. Плагиаты Пушкина // Искусство. — 1925. — Кн. II. — С. 257.</ref>.||group="комм.К"}}, и вот тебе перемены [Бахчисарайского фонтана] <…>.
''Хладного скопца'' уничтожаю <…>. Меня ввёл во искушение [[w:Бобров, Семён Сергеевич|Бобров]]: он говорит в своей Тавриде: ''Под стражею скопцов гарема''. Мне хотелось что-нибудь у него украсть{{#tag:ref|Из «Тавриды» Пушкин, вероятно, заимствовал также имя Заремы, переделав из Зарены<ref>П. О. Морозов. Примечания // Собрание сочинений А. С. Пушкина. Т. 3. — СПб.: изд. Имп. Академии наук, 1912.</ref><ref name="пп"/>.||group="комм.К"}}, а к тому же я желал бы оставить русскому языку некоторую библейскую похабность. Я не люблю видеть в первобытном нашем языке следы европейского жеманства и фр[анцузской] утонченностиутончённости. Грубость и простота более ему пристали. Проповедую из внутреннего убеждения, но по привычке пишу иначе.|АвторКомментарий=1—8 декабря}}
 
===1824===
{{Q|Я не принадлежу к нашим писателям 18-го века: я пишу для себя, а печатаю для денег…{{#tag:ref|Окончание — лапидарный парафраз из письма [[Александр Александрович Бестужев|А. А. Бестужеву]] 8 февраля<ref>Владислав Ходасевич. Вдохновение и рукопись // Беседа. — 1923. — №3. — С. 235.</ref>.||group="комм.К"}}|Комментарий=8 марта}}
 
{{Q|… грех тебе унижать нашего [[Иван Крылов|Крылова]]. [[Известие о жизни и стихотворениях Ивана Ивановича Дмитриева|Твоё мнение]] должно быть законом в нашей словесности, а ты по непростительному пристрастию судишь вопреки своей совести и покровительствуешь чёрт знает кому. И что такое [[Иван Иванович Дмитриев|Дмитриев]]? Все его басни не стоят одной хорошей [[басни Крылова]].{{#tag:ref|По поводу статьи Вяземского «[[Известие о жизни и стихотворениях Ивана Ивановича Дмитриева]]»; наНа следующий день Вяземский в письме А. А. Бестужеву глубже оценил Крылова.||group="комм.К"}}|Комментарий=там же}}
 
{{Q|Не знаю, как тебя благодарить; [[Разговор между Издателем и Классиком с Выборгской стороны или с Васильевского острова|Разговор]] прелесть, как мысли, так и блистательный образ их выражения. Суждения неоспоримы. Слог твой чудесно шагнул вперёд. Недавно прочёл я и [[Известие о жизни и стихотворениях Ивана Ивановича Дмитриева|жизнь Дмитриева]]; всё, что в ней рассуждение — прекрасно. Но эта статья {{comment|tour de force et affaire de parti|чудо ловкости и дело партийное (фр.)}}. Читая твои критические сочинения и письма, я и сам собрался с мыслями и думаю на днях написать коё-что о нашей бедной словесности <…>. Знаешь ли что? твой Разговор более писан для Европы, чем для Руси. Ты прав в отношении романтической поэзии. Но старая пизда классическая, на которую ты нападаешь, полно существует ли у нас? это ещё вопрос. <…> Дмитриев, несмотря на всё старое своё влияние, не имеет, не должен иметь более весу, чем [[Михаил Херасков|Херасков]] или дядя [[Василий Львович Пушкин|В. Львович]]. Разве он один представляет в себе классическую нашу словесность <…> и чем он классик? где его трагедии, поэмы дидактические или эпические? разве классик в посланиях к Севериной да в эпиграммах, переведённых из [[w:en:Karl-Gottlieb Guichard|Гишара]]? — Мнения [[Вестник Европы (1802—1830)|''Вест. Евр.'']] не можно почитать за мнения, на [[w:Благонамеренный|''Благ.'']] сердиться невозможно. Где же враги романтической поэзии? где столпы классические? <…> [[w:Слёнин, Иван Васильевич|Слёнин]] предлагает мне за [[Евгений Онегин|Онегина]], сколько я хочу. Какова Русь, да она в самом деле в Европе — а я думал, что это ошибка географов. Дело стало за цензурой, а я не шучу, потому что дело идёт о будущей судьбе моей, о независимости — мне необходимой. Чтоб напечатать Онегина, я в состоянии хуя, т. е. или рыбку съесть, или на хуй сесть<ref>Yuri Druzhnikov. Collected Works in Six Vol. Vol. Three. VIA Press, 1998, p. 161.</ref>. <…> Как бы то ни было, готов хоть в петлю.|Комментарий=начало апреля}}
 
{{Q|… беру уроки чистого [[атеизм|афеизма]]. Здесь англичанин, глухой философ, единственный умный афей, которого я ещё встретил. Он исписал листов тысячу, чтобы доказать, {{comment|qu’il ne peut exister d’être intelligent Créateur et régulateur|что не может существовать разумного существа, Творца и распорядителя}}<ref name="п13">А. А. Смирнов. Переводы иноязычных текстов // А. С. Пушкин. Полное собрание сочиненийПСС в 16 т. Т. 13. — М., Л.: Изд. Академии наук СССР, 1937. — С. 528-9.</ref>, — мимоходом уничтожая слабые доказательства бессмертия души. Система не столь утешительная, как обыкновенно думают, но, к несчастью, более всего правдоподобная.{{#tag:ref|Письмо распространилось среди приятелей Пушкина и повлекло за собой ссылку в [[w:Михайловское (музей-заповедник)|Михайловское]], Пушкин говорил позже, что «был сослан ''за две строки'' вздорного письма». [[Павел Анненков]] писал: «В доме наместника Пушкин часто встречался <…> с доктором англичанином, по всем вероятиям, страстным поклонником [[Перси Шелли|Шелли]], который учил поэта нашего философии атеизма и сделался невольным орудием второй его катастрофы…»<ref>Анненков П. В. [[Александр Сергеевич Пушкин в Александровскую эпоху]]. — СПб., 1874. — С. 260-1.</ref>||group="комм.К"}}|Комментарий=апрель — 1-я половина мая (?)}}
 
{{Q|… тебе грустно по Байроне, а я так рад его смерти, как высокому предмету для поэзии. Гений Байрона бледнел с его молодостию. <…> Он весь создан был на выворот; постепенности в нём не было, он вдруг созрел и возмужал — пропел и замолчал; и первые звуки его уже ему не возвратились — после 4-ой песни [[Чайльд-Гарольд|Child-Harold]] Байрона мы не слыхали, а писал какой-то другой поэт с высоким человеческим.|Комментарий=24-25 июня}}
 
{{Q|О судьбе [[грекиw:Греческая революция|судьбе греков]] позволено рассуждать, как о судьбе моей братьи негров, можно тем и другим желать [[w:Греческая революция|освобождения от рабства]] нестерпимого. Но чтобы все просвещённые европейские народы бредили Грецией — это непростительное ребячество. Иезуиты натолковали нам о [[Фемистокл]]е и [[Перикл]]е, а мы вообразили, что пакостный [[греки|народ]], состоящий из разбойников и лавошников, есть законнорожденный их потомок, и наследник их школьной славы.|Комментарий=там же}}
 
{{Q|Да ты пакостишь со мною: даришь меня и связываешься чорт знает с кем.|Комментарий=там же}}
 
{{Q|Век романтизма не настал ещё [[французский романтизм|для Франции]] — [[Казимир Делавинь|Лавинь]] бьётся в старых сетях [[Аристотель|Аристотеля]] — он ученик трагика Вольтера, а не природы —
Все сборники новых стихов, именуемых романтическими, — позор для французской литературы<ref name="п13"/>. <…>
Никто более меня не любит прелестного [[Андре Шенье|André Chénier]] — но он из классиков классик — от него так и несетнесёт древней греческой поэзией.
<…> первый гений в отечестве [[Жан Расин|Расина]] и [[Никола Буало|Буало]] — ударится в такую бешеную свободу, в такой литературный [[w:карбонарии|карбонаризм]] — что [[w:буря и натиск|что́ твои немцы]] — а покамест поэзии во Франции менее, чем у нас.|Оригинал=2-е предложение: Tous le recueils de poésies nouvelles dites Romantiques sont la honte de la littérature française.|Комментарий=5 июля, черновик}}
 
===1825===
{{Q|Я, кажется, писал тебе, что мои «[[Цыганы]]» никуда не годятся{{#tag:ref|8 или 10 октября 1824: «… сегодня кончил я поэму <…>. Она покаместь мне опротивила…»||group="комм.К"}}: не верь — я соврал — ты будешь ими очень доволен.|АвторКомментарий=25 января}}
 
{{Q|… более чем когда-нибудь чувствую необходимость какой-нибудь [[w:Edinburgh Review|Edimboorg review]].|Комментарий=19 февраля}}
{{Q|Слог восточный был для меня образцом, сколько возможно нам, благоразумным, холодным европейцам. Кстати ещё — знаешь, почему не люблю я [[Лалла-Рук|Мура]]<ref>Л. Б. Модзалевский, И. М. Семенко. Примечания // Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. Т. 10. Письма. — 2-е изд., доп. — М.: Академия наук СССР, 1958.</ref>? — потому что он чересчур уже восточен. Он подражает ребячески и уродливо — ребячеству и уродливости [[Саади]], [[Хафиз Ширази|Гафиза]] и [[Магомет]]а. — Европеец, и в упоении восточной роскоши, должен сохранить вкус и взор европейца.|Комментарий=конец марта — начало апреля}}
 
{{Q|Слог восточный был для меня образцом, сколько возможно нам, благоразумным, холодным европейцам. Кстати ещё — знаешь, почему не люблю я [[Лалла-Рук|Мура]]<ref name="мс">Л. Б. Модзалевский, И. М. Семенко. Примечания // Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. Т. 10. Письма. — 2-е изд., доп. — М.: Академия наук СССР, 1958.</ref>? — потому что он чересчур уже восточен. Он подражает ребячески и уродливо — ребячеству и уродливости [[Саади]], [[Хафиз Ширази|Гафиза]] и [[Магомет]]а. — Европеец, и в упоении восточной роскоши, должен сохранить вкус и взор европейца.|Комментарий=конец марта — начало апреля}}
 
{{Q|… [[аноним]] (род онанизма журнального).|Комментарий=13 июля}}
 
{{Q|Покамест, душа моя, я предпринял такой литературный подвиг, за который ты меня расцелуешь: [[Борис Годунов (Пушкин)|романтическую трагедию]]<ref name="бмм"/>! — смотри, молчи, же: об этом знают весьма немногие. <…>
Не могу вытерпеть, чтоб не выписать её заглавия: ''Комедия о настоящей беде Московскому Государству, о ц[аре] Борисе и о Гришке Отр[епьеве] писал раб божий Алекс[андр] сын Сергеев Пушкин в лето 7333, на городище Ворониче''.|Комментарий=там же}}
 
{{Q|Когда-то мы возьмёмся за журнал. Мочи нет хочется…|Комментарий=10 августа}}
{{Q|… все наши журнальные {{comment|анти-критики|ответы на критику}} основаны на ''сам съешь''? [[Булгарин]] говорит [[w:Фёдоров, Борис Михайлович|Фёдорову]]: ты лжёшь, Фёд. говорит Булг-у: сам ты лжёшь. Пинский говорит [[Николай Полевой|Полевому]]: ''ты невежда'', Пол. возражает Пинскому: ''ты сам невежда'', один кричит: ты крадёшь! другой: сам ты крадёшь! — и все правы.|Автор=13 сентября}}
 
{{Q|… все наши журнальные {{comment|анти-критики|ответы на критику}} основаны на ''сам съешь''? [[Булгарин]] говорит [[w:Фёдоров, Борис Михайлович Фёдоров|Фёдорову]]: ты лжёшь, Фёд. говорит Булг-у: сам ты лжёшь. [[w:Карниолин-Пинский, Матвей Михайлович|Пинский]]<ref name="м"/> говорит [[Николай Полевой|Полевому]]: ''ты невежда'', Пол. возражает Пинскому: ''ты сам невежда'', один кричит: ты крадёшь! другой: сам ты крадёшь! — и все правы.|АвторКомментарий=13 сентября}}
{{Q|[[Борис Годунов (Пушкин)|Трагедия моя]] кончена; я перечёл её вслух, один, и бил в ладоши, и кричал, ай да Пушкин! ай да сукин сын!{{#tag:ref|Восклицания стали крылатыми и служат для шутливого выражения радости от удачно выполненной работы<ref>Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений / составитель В. В. Серов. — М.: «Локид-Пресс», 2005.</ref>.||group="комм."}} <…>
[[Василий Жуковский|Жуковский]] говорит, что царь меня простит за трагедию — навряд, мой милый. Хоть она и в хорошем духе писана, да никак не мог упрятать всех моих ушей под колпак юродивого. Торчат!{{#tag:ref|См. комментарий [[Сергей Михайлович Бонди|С. М. Бонди]] в [[Драматургия Пушкина (Бонди)|«Драматургии Пушкина»]] (9).||group="комм."}} <…> Я назвал <[[Иван Крылов|Крылова]]> представителем ''духа'' русского народа — не ручаюсь, чтоб он отчасти не вонял. — В старину наш народ назывался смерд <…>. Дело в том, что Крылов преоригинальная туша,..|Комментарий=около 7 ноября (начинается стихотворением [[s:Из письма к Вяземскому (В глуши — Пушкин)|«В глуши…»]])}}
 
{{Q|[[Борис Годунов (Пушкин)|Трагедия моя]] кончена; я перечёл её вслух, один, и бил в ладоши, и кричал, ай да Пушкин! ай да сукин сын!{{#tag:ref|Восклицания стали крылатыми и служат для шутливого выражения радости от удачно выполненной работы<ref>Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений / составитель В. В. Серов. — М.: «Локид-Пресс», 20052003.</ref>.||group="комм.К"}} <…>
{{Q|Зачем жалеешь ты о потере записок Байрона? чорт с ними! слава богу, что потеряны. Он исповедался в своих стихах, невольно, увлечённый восторгом поэзии. В хладнокровной прозе он бы лгал и хитрил, то стараясь блеснуть искренностию, то марая своих врагов. Его бы уличили, как уличили [[Жан-Жак Руссо|Руссо]]{{#tag:ref| Речь о его [[Исповедь (Жан-Жак Руссо)|«Исповеди»]].||group="комм."}} — а там злоба и клевета снова бы торжествовали. Оставь любопытство толпе и будь заодно с Гением. Поступок [[w:Мур, Томас|Мура]]{{#tag:ref|Сожжение мемуаров Барона в мае 1824 года.||group="комм."}} лучше его [[Лалла-Рук]] (в его поэтическом отношеньи). Мы знаем Байрона довольно. Видели его на троне славы, видели в мучениях великой души, видели в гробе посреди воскресающей Греции. — Охота тебе видеть его на судне. Толпа жадно читает [[автобиография|исповеди]], записки etc., потому что в подлости своей радуется унижению высокого, слабостям могущего. При открытии всякой мерзости, она в восхищении. ''Он мал, как мы, он мерзок, как мы''! Врёте, подлецы: он и мал и мерзок — не так, как вы — иначе. — Писать свои [[мемуары|Memoires]] заманчиво и приятно. <…> Предмет неистощимый. Но трудно. Не лгать — можно; быть искренним — невозможность физическая. Перо иногда остановится, как с разбега перед пропастью — на том, что посторонний прочёл бы равнодушно. Презирать суд людей не трудно; презирать [самого себя] суд собственный невозможно.|Комментарий=2-я половина ноября}}
[[Василий Жуковский|Жуковский]] говорит, что царь меня простит за трагедию — навряд, мой милый. Хоть она и в хорошем духе писана, да никак не мог упрятать всех моих ушей под колпак юродивого. Торчат!{{#tag:ref|См. комментарий [[Сергей Михайлович Бонди|С. М. Бонди]] в [[Драматургия Пушкина (Бонди)|«Драматургии Пушкина»]] (9).||group="комм.К"}} <…> Я назвал <[[Иван Крылов|Крылова]]> представителем ''духа'' русского народа — не ручаюсь, чтоб он отчасти не вонял. — В старину наш народ назывался смерд <…>. Дело в том, что Крылов преоригинальная туша,..туша…|Комментарий=около 7 ноября (начинается стихотворением [[s:Из письма к Вяземскому (В глуши — Пушкин)|«В глуши…»]])}}
 
{{Q|Зачем жалеешь ты о потере [[w:en:Byron's Memoirs|записок Байрона]]? чорт с ними! слава богу, что потеряны. Он исповедался в своих стихах, невольно, увлечённый восторгом поэзии. В хладнокровной прозе он бы лгал и хитрил, то стараясь блеснуть искренностию, то марая своих врагов. Его бы уличили, как уличили [[Жан-Жак Руссо|Руссо]]{{#tag:ref| Речь о его [[Исповедь (Жан-Жак Руссо)|«Исповеди»]].||group="комм.К"}} — а там злоба и клевета снова бы торжествовали. Оставь любопытство толпе и будь заодно с Гением. Поступок [[w:Мур, Томас|Мура]]{{#tag:ref|Сожжение мемуаров Барона в мае 1824 года.||group="комм.К"}} лучше его [[Лалла-Рук]] (в его поэтическом отношеньи). Мы знаем Байрона довольно. Видели его на троне славы, видели в мучениях великой души, видели в гробе посреди воскресающей Греции. — Охота тебе видеть его на судне. Толпа жадно читает [[автобиография|исповеди]], записки etc., потому что в подлости своей радуется унижению высокого, слабостям могущего. При открытии всякой мерзости, она в восхищении. ''Он мал, как мы, он мерзок, как мы''! Врёте, подлецы: он и мал и мерзок — не так, как вы — иначе. — Писать свои [[мемуары|Memoires]] заманчиво и приятно. <…> Предмет неистощимый. Но трудно. Не лгать — можно; быть искренним — невозможность физическая. Перо иногда остановится, как с разбега перед пропастью — на том, что посторонний прочёл бы равнодушно. Презирать суд людей не трудно; презирать [самого себя] суд собственный невозможно.|Комментарий=2-я половина ноября}}
 
===1826===
{{Q|Письмо это тебе вручит очень милая и добрая девушка, которую один из твоих друзей неосторожно обрюхатил{{#tag:ref|Он сам свою крепостную [[w:Калашникова, Ольга Михайловна|О. М. Калашникову]]<ref name="мс"/>.||group="К"}}. Полагаюсь на твоё человеколюбие и дружбу. Приюти её в Москве и дай ей денег, сколько ей понадобится — а потом отправь в [[w:Большое Болдино|Болдино]] (в мою вотчину, где водятся курицы, петухи и медведи). Ты видишь, что тут есть о чём написать целое [[s:К князю Вяземскому (Нам славит древность Амфиона — Жуковский)|послание во вкусе Жуковского ''о попе'']]<ref name="мс"/>: но потомству не нужно знать о наших человеколюбивых подвигах.
{{Q|[[Судьба]] не перестаёт с тобою проказить. Не сердись на неё, не ведает бо, что творит. Представь себе её огромной обезьяной, которой дана полная воля. Кто посадит её на цепь? не ты, не я, никто.|Комментарий=2-я половина (не позднее 24) мая}}
При сём с отеческою нежностью прошу тебя позаботиться о будущем малютке, если то будет мальчик. Отсылать его в Воспитательный дом мне не хочется — а нельзя ли его покаместь отдать в какую-нибудь деревню, — хоть в [[w:Остафьево (усадьба)|Остафьево]]. Милый мой, мне совестно ей богу… но тут уж не до совести. Прощай, мой ангел, болен ли ты, или нет; мы все больны — кто чем.|Комментарий=конец апреля — начало мая}}
 
{{Q|[[Судьба]] не перестаёт с тобою проказить. Не сердись на неё, не ведает бо, что творит. Представь себе её огромной обезьяной, которой дана полная воля. Кто посадит её на цепь? не ты, не я, никто.|Комментарий=2-я половина (не позднее 24) мая}}
Видел ли ты мою [[Эда (Баратынский)|Эду]]<ref name="м2"/>? вручила ли она тебе моё письмо?|Комментарий=2-я половина (не позднее 24) мая}}
 
{{Q|[[Поэзия]], прости Господи, должна быть глуповата.{{#tag:ref|По поводу стихотворения Вяземского [[s:К мнимой счастливице (Вяземский)|«К мнимой счастливице»]]. См. статью [[Владислав Фелицианович Ходасевич#Об А. С. Пушкине|В. Ф. Ходасевича]] [[статьи Владислава Ходасевича об А. С. Пушкине#1920-е|«Глуповатость поэзии»]] (1927). Комментарий [[Семён Людвигович Франк|С. Л. Франка]] («[[О задачах познания Пушкина]]», 1937): «В этом суждении выражено, однако, лишь эстетическое отрицание тяжеловесного дидактизма в поэзии, переобременённости поэзии педантическими ''рассуждениями''».||group="комм.К"}}|Комментарий=там же}}
 
{{Q|Правда ли, что [[Баратынский]] женится? боюсь за его ум. [[жена|Законная пизда]] род тёплой шапки с ушами. Голова вся в неё уходит. <…> Брак холостит душу.|Комментарий=там же}}
 
{{Q|Я, конечно, презираю отечество моё с головы до ног — но мне досадно, если иностранец разделяет со мной это чувство. Ты, который не на привязи, как можешь ты оставаться в России? Если царь даст мне ''свободу'', то я месяца не останусь. Мы живём в печальном веке, но когда воображаю Лондон, чугунные дороги, паровые корабли, английские журналы или парижские театры и бордели<ref>Вересаев В. В. Вересаев, «[[Пушкин в жизни»,]]. 1926 (36-е изд. 1928)— М.: Советский писатель, 1936. — VIII.</ref> — то моё глухое Михайловское наводит на меня тоску и бешенство.|Комментарий=27 мая}}
 
{{Q|Читая в журналах статьи о смерти [[Карамзин]]а, бешусь. Как они холодны, глупы и низки. Не уж то ни одна русская душа не принесёт достойной дани его памяти? Отечество в праве от тебя того требовать. Напиши нам его жизнь, это будет 13-й том Русской Истории; Карамзин принадлежит истории. <…>
Строка 80 ⟶ 96 :
{{Q|Итак никогда порядочные литераторы вместе у нас ничего не произведут! всё в одиночку. <…> кто бы ни издавал журнал, всё равно. Дело в том, что нам надо завладеть одним журналом и царствовать самовластно и единовластно. Мы слишком ленивы, чтоб переводить, выписывать, объявлять etc. etc.|Комментарий=9 ноября}}
 
{{Q|В деревне я писал презренную прозу{{#tag:ref|«О народном воспитании» по заказу Николая I<ref name="бм2м2">Б. Л. Модзалевский. Примечания // Пушкин А. С. Письма, 1826—1830 / Под ред. Б. Л. Модзалевского. — М.; Л.: Гос. изд-во, 1928. — С. 213, 401.</ref>.||group="комм.К"}}, а вдохновение не лезет. Во Пскове вместо того, чтобы писать 7-ую главу «Онегина», я проигрываю в штос четвёртую: не забавно.|Комментарий=1 декабря}}
 
===1830===
{{Q|Ты бранишь [[Юрий Милославский, или Русские в 1612 году|Милославского]], я его похвалил{{#tag:ref|В письме 11 января его автору М. Н. Загоскину и [[критика и публицистика Александра Пушкина#1830|рецензии]].||group="комм.К"}}. Где гроза, тут и милость. Конечно в нём многого недостаёт, но многое и есть: живость, весёлость, чего Булгарину и во сне не приснится.|Комментарий=конец января}}
 
{{Q|Знаешь разницу между пушкой и единорогом? Пушка сама по себе, а единорог сам по себе.|Комментарий=14 марта}}
 
{{Q|Булгарин изумил меня [[Анекдот (Булгарин)|своею выходкою]], сердиться нельзя, но побить его можно и, думаю, должно — но распутица, лень и [[Наталья Николаевна Гончарова|Гончарова]] не выпускают меня из Москвы, а дубины в 800 вёрст длины в России нет кроме [[w:Панин, Александр Никитич|гр. Панина]]<ref name="бм2м2">Б. Л. Модзалевский. Примечания // Пушкин А. С. Письма, 1826—1830 / Под ред. Б. Л. Модзалевского. — М.; Л.: Гос. изд-во, 1928. — С. 158, 213, 401.</ref>.|Комментарий=2-я половина (не ранее) 18 марта}}
 
{{Q|Об Истине (т. е. о точности применения истины) нечего тебе заботиться: пуля виноватого сыщет. Все твои литературные обозрения полны этих пуль-дур. Собери-ка [[статьи и эссе Петра Вяземского|свои статьи]] критические, посмотри, что за перестрелка подымится.|Комментарий=5 ноября}}
 
== Комментарии ==
{{примечания|group=комм.К}}
 
== Примечания ==