«Двери лица его, пламенники пасти его» и другие истории: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м отзыв Старджона тривиален, 2 других пока недоступны
Нет описания правки
Строка 2:
|Википедия=Двери его лица, фонари его губ
|Тема=сборник}}
'''«Двери лица его, пламенники пасти его» и другие истории''' ({{lang-en|War}}) — второй авторский сборник малой прозы [[Роджер Желязны|Роджера Желязны]], опубликован в 1971 году. [[Двери лица его, пламенники пасти его|Заглавная повесть]] и «[[Роза для Екклесиаста]]» вышли ранее в его [[Четвёрка на завтра|первом сборнике]], а «Проклятая дорога» в 1969 [[Проклятая дорога (Желязны)|переработана в роман]].
 
== Цитаты ==
{{Q|... жизнь (а возможно, и любовь) сильнее, чем то, что она создаёт, но никогда не сильнее того, что создаёт её.|Оригинал=… life (and perhaps love also) is stronger than that which it contains, but never that which contains it.|Автор=«Человек, который любил Файоли» (The Man Who Loved the Faioli), 1967}}
{{Q|Рождённый от мужчины и женщины в соответствии со спецификацией Y<sub>7</sub> на криопланетных кототипов (модификация Элионол), 3,2 g, опцион ГГК,..|Оригинал=Born of man and woman, in accordance with Catform Y<sub>7</sub> requirements, Coldworld Class (modified per
Alyonal), 3-2-E, G.M.I, option,..|Комментарий=начало рассказа; перевод: В. И. Баканов, 1985|Автор=[[w:Ключи к декабрю|«Ключи к декабрю»]] (The Keys to December), 1966}}<!--отзыв Гопмана тривиален-->
 
===Великие медленные короли===
{{Q|— Попытайся понять хотя бы это: я их бог. Моё подобие можно найти на каждой их стоянке. Я — Убийца Медведей из Пустыни Смерти. Они пересказывали предание обо мне два с половиной века, и это преобразило меня. Я всемогущий, мудрый и добрый — в той степени, в какой они способны это понять. А раз так, я обязан о них позаботиться. Если я не помогу им, кто будет прославлять мое имя среди этих снегов, и рассказывать у костра историю моей жизни, и вырезать для меня лучшие части мохнатых гусениц? Никто, Тэрл. И только ради этого мне сейчас стоит жить.|Оригинал="Try this one, though: I am their god. My form is to be found in their every camp. I am the Slayer of Bears from the Desert of the Dead. They have told my story for two and a half centuries, and I have been changed by it. I am powerful and wise and good, so far as they are concerned. In this capacity, I owe them some consideration. If I do not give them their lives, who will there be to honor me in snow and chant my story around the fires and cut for me the best portions of the woolly caterpillar? None, Turl. And these things are all that my life is worth now."|Автор=«Ключи к декабрю»}}
::The Great Slow Kings, 1963; перевод: [[Владимир Игоревич Баканов|В. И. Баканов]], 1991
 
{{Q|Дракс и Дран сидели в большом Тронном Зале Глана и беседовали. Монархи по силе интеллекта и физическим данным — а также потому, что никого больше из расы гланианцев в живых не осталось, — они безраздельно властвовали над всей планетой и над единственным подданным, дворцовым роботом Зиндромом.
{{Q|... жизнь (а возможно, и любовь) сильнее, чем то, что она создаёт, но никогда не сильнее того, что создаёт её.|Оригинал=… life (and perhaps love also) is stronger than that which it contains, but never that which contains it.|Автор=«Человек, который любил Файоли» (The Man Who Loved the Faioli), 1967}}
Последние четыре столетия (спешка не входила в привычки рептилий) Дракс размышлял о возможности существования жизни на других планетах.
— Дран, — обратился он к соправителю, — вот я подумал: на других планетах может существовать жизнь.
Их мир едва сделал несколько оборотов вокруг солнца, а Дран уже ответил:
— Верно. Может.
— Это следует выяснить, — выпалил Дракс через несколько месяцев.
— Зачем? — так же быстро отозвался Дран, дав повод для подозрений, что его занимали те же мысли.
— Наше королевство, пожалуй, недонаселено, — заметил Дракс, тщательно подбирая слова. — Хорошо было бы снова иметь много подданных.|Оригинал=Drax and Dran sat in the great Throne Hall of Glan, discussing life. Monarchs by virtue of superior intellect and physique—and the fact that they were the last two survivors of the race of Glan—theirs was a divided rule over the planet and their one subject, Zindrome, the palace robot.
Drax had been musing for the past four centuries (theirs was a sluggish sort) over the possibility of life on other planets in the galaxy.
Accordingly, "Dran," said he, addressing the other (who was becoming mildly curious as to his thoughts), "Dran, I`ve been thinking. There may be life on other planets in the galaxy."
Dran considered his response to this, as the world wheeled several times about its sun.
"True," he finally agreed, "there may."
After several months Drax shot back, "If there is, we ought to find out."
"Why?" asked Dran with equal promptness, which caused the other to suspect that he, too, had been thinking along these lines.
So he measured his next statement out cautiously, first testing each word within the plated retort of his reptilian skull.
"Our kingdom is rather underpopulated at present," he observed. "It would be good to have many subjects once more."}}
 
{{Q|— Изобилие [[робот]]ов уже приводило к развитию фракционистских тенденций. Кое-кто возомнил о себе… — Голос Дракса затухал в течение ряда лет, что придало особую выразительность речи.|Оригинал="A superfluity of robots tended to stimulate factionalism last time—and certain people grew ambitious…" He let his voice trail off over the years, for emphasis.}}
{{Q|— Гора высотой в сорок миль — уже не гора. <…> Это целый мир, который какое-то глупое божество забыло забросить на орбиту.|Оригинал="A forty-mile-high mountain <…> is not a mountain. It is a world all by itself, which some dumb deity forgot to throw into orbit."|Комментарий=перевод: В. А. Гольдич, И. А. Оганесова, 1995 («Вершина»)|Автор=«Эта смертная гора» (This Mortal Mountain), 1967}}
 
{{Q|Дракс решил блеснуть жемчужиной мысли, тысячелетиями приберегаемой для подобного случая:
{{Q|… пару столетий назад была предпринята попытка колонизировать Дисел <…>. Однако неизвестный тогдашней науке вирус колонизировал самых первых колонистов, и они все погибли.|Оригинал=… there had been an attempt to colonize Diesel <…>. A brand-new disease had colonized the first colonists, however, wiping them out to a man.|Автор=там же}}
— Относительно органической [[жизнь|жизни]] можно быть определённо уверенным лишь в том, что она неопределённа.|Оригинал=Drax, unearthing a gem he had preserved for millennia against this occasion. "Concerning organic life the only statement which can be made with certainty is that life is uncertain."}}
 
{{Q|— Недавно они научились добывать и обрабатывать металлы. По приземлении я наблюдал множество хитроумных режущих устройств. К сожалению, они использовали их, чтобы резать друг друга.|Оригинал="Recently they have discovered how to forge and temper metals. Upon landing, I observed that they had developed many ingenious instruments of a cutting variety. Unfortunately they were using them to cut one another."}}
{{Q|… я <…> снял свои тёмные очки, чтобы пронзить Генри взглядом василиска и обратить в камень. Но в тот момент в нем содержался слишком высокий процент алкоголя, так что у меня ничего не вышло. <…>
 
===[[w:Ключи к декабрю|Ключи к декабрю]]===
::The Keys to December), 1966; перевод: В. И. Баканов, 1985<!--отзыв Гопмана тривиален-->
 
{{Q|Рождённый от мужчины и женщины в соответствии со спецификацией Y<sub>7</sub> на криопланетных кототипов (модификация Элионол), 3,2 g, опцион ГГК,..ГГК…|Оригинал=Born of man and woman, in accordance with Catform Y<sub>7</sub> requirements, Coldworld Class (modified per
Alyonal), 3-2-E, G.M.I, option…|Комментарий=начало}}
 
{{Q|— Попытайся понять хотя бы это: я их бог. Моё подобие можно найти на каждой их стоянке. Я — Убийца Медведей из Пустыни Смерти. Они пересказывали предание обо мне два с половиной века, и это преобразило меня. Я всемогущий, мудрый и добрый — в той степени, в какой они способны это понять. А раз так, я обязан о них позаботиться. Если я не помогу им, кто будет прославлять моемоё имя среди этих снегов, и рассказывать у костра историю моей жизни, и вырезать для меня лучшие части мохнатых гусениц? Никто, Тэрл. И только ради этого мне сейчас стоит жить.|Оригинал="Try this one, though: I am their god. My form is to be found in their every camp. I am the Slayer of Bears from the Desert of the Dead. They have told my story for two and a half centuries, and I have been changed by it. I am powerful and wise and good, so far as they are concerned. In this capacity, I owe them some consideration. If I do not give them their lives, who will there be to honor me in snow and chant my story around the fires and cut for me the best portions of the woolly caterpillar? None, Turl. And these things are all that my life is worth now."|Автор=«Ключи к декабрю»}}
 
===Эта смертная гора===
::This Mortal Mountain), 1967; перевод: В. А. Гольдич, И. А. Оганесова, 1995 («Вершина»)
 
{{Q|— Гора высотой в сорок миль — уже не гора. <…> Это целый мир, который какое-то глупое божество забыло забросить на орбиту.|Оригинал="A forty-mile-high mountain <…> is not a mountain. It is a world all by itself, which some dumb deity forgot to throw into orbit."|Комментарий=перевод: В. А. Гольдич, И. А. Оганесова, 1995 («Вершина»)|Автор=«Эта смертная гора» (This Mortal Mountain), 1967}}
 
{{Q|… пару столетий назад была предпринята попытка колонизировать Дисел <…>. Однако неизвестный тогдашней науке вирус колонизировал самых первых колонистов, и они все погибли.|Оригинал=… there had been an attempt to colonize Diesel <…>. A brand-new disease had colonized the first colonists, however, wiping them out to a man.|Автор=там же}}
 
{{Q|… я <…> снял свои тёмные очки, чтобы пронзить Генри взглядом василиска[[василиск]]а и обратить в камень. Но в тот момент в немнём содержался слишком высокий процент алкоголя, так что у меня ничего не вышло. <…>
Я снова надел очки и сгорбился над бокалом, спрятав туда, как в ножны, смертельный клинок своего взгляда…|Оригинал=… I <…> removed my black lenses so that I could nail Henry with my basilisk gaze and turn him to stone. As it would happen, he had too much alcohol in him, and it didn't work. <…>
I replaced my glasses and hunched over my drink, looking far gone…|Автор=там же}}
 
==О сборнике==
{{Q|Более короткие рассказы — лишь закуски, хотя у них привкус Желязны, который ни с чем не спутаешь.|Оригинал=Hors d'oeuvres, really—all of [shorter stories]—though they have the unmistakable Zelazny flavor.<ref>"The Reference Library: The Nebula Awards", Analog, September 1972, p. 161.</ref>|Автор=[[Питер Скайлер Миллер]]}}
 
== Примечания ==
{{примечания}}