Слепой дождь: различия между версиями

[непроверенная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Метки: мобил. мобил.: сайт
Строка 3:
'''Слепо́й до́ждь''' — устойчивое сочетание, [[метафора|метафорическое]] название для особого рода [[летний дождь|летнего]] или [[осенний дождь|осеннего дождя]], на первый [[взгляд]], близкого к [[грибной дождь|грибному]], однако имеющему ряд существенных отличий от него. Слепой дождь — быстро проходящий, мелкий, редкий и [[морось|моросящий]], он идёт при лучах яркого солнца или на фоне яркого синего неба. В России о таком дожде в шутку говорят: «''Царевна плачет''»<ref name="роза">''[[Константин Георгиевич Паустовский|К.Г. Паустовский]]''. «Золотая роза». — М.: «Детская литература», 1972. г.</ref>, в Японии говорят: «''Жена-лисица следует в дом своего мужа''»<ref>''лорд Митфорд, Алджернон'' Легенды о самураях: традиции Старой Японии. — {{М.}}: Центрполиграф, 2010. — С. 220. — ISBN 978-5-227-02180-9</ref>.
 
Название слепого дождя связано, по всей видимости, с тем, что лучи солнца и сверкающие на нахних редкие капли воды слепят [[глаза]] и мешают смотреть вдаль.
 
== Слепой дождь в афоризмах и кратких цитатах ==