Эйс Вентура 2: Когда зовёт природа: различия между версиями

[непроверенная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Строка 7:
{{Q|''теглайн'': Большинство людей не протянут и минуты в настоящей дикой природе. Эйс Вентура — не более секунды.|Оригинал=Most people wouldn't last one minute in the real wild nature. Ace Ventura, not even a second.}}
{{Q|''теглайн'': Новые животные. Новые приключения. Та же причёска.|Оригинал=New Animals. New Adventures. Same Hair.}}
 
{{Q|''Фултон (Эйсу)'': О боже, кажетсяКажется, вы очень понравились вождю. У вачати [плевок] — признак высочайшего расположения.|Оригинал= Oh, my goodness. The chief really seems to like you. I mean, that is a great sign of affection in the Wachati tribe.}}
 
=== Эйс ===
{{Q|Ваша [[просьба]] весьма напоминает ваш кишечник. Она здорово попахивает опасностью.|Оригинал= Your request is not unlike your lower intestine — stinky and loaded with danger.}}
{{Q|Орешки? У меня есть. Штука громоздкая.|Оригинал=Peanut? — Yes, I have one right here! It's bulky, but I consider it a carry-on.}}
{{Q|Шикака? Шикака! Шикаша! Шшш...Шшш… [[w:en:Şiş kebap|Шиш-кебаб]]! Шшш...Шшш… «[[Побег из Шоушенка|Из Шоушенка побег]]»! Чикаго! Ааа, попался. Всё, пошелпошёл отсюда, ты вне игры, давай-давай.|Оригинал=Shikaka? Shikaka! Shikasha! Shh...Shh… Shish kebab! Shh...Shh… Shawshank redemption! Chicago! Go on. You're gone. Go on!|Комментарий=при упоминании священного для племени животного вождь и Ауда должны падать на колени}}
{{Q|Это не с вас рисовали [[w:en:Rich Uncle Pennybags|парня из «Монополии»]]?|Оригинал= And...And… you must be the Monopoly Guy.}}
{{Q|Эй, мы же с вами расплевались!|Комментарий=см. реплику Фултона нижевыше|Оригинал=?}}
{{Q|Я святой, я святой...святой… Фултон, подождите меня снаружи хижины. Если я не повторю мои мантры, то потом буду в ужасном настроении.|Оригинал= }}
{{Q|Чашки из [[гуано]]... Собрать бы весь сервиз.|Оригинал= Guano bowls...bowls… Collect the whole set. }}
{{Q|Что-то жарко в этих носорогах.|Оригинал= Kind of hot in these rhinos.|Комментарий=сидя в его имитации}}
{{Q|Должен тебя предупредить, что у меня реакция кошки и скорость мангуста.|Оригинал= I'll have you know I have the reflexes of a cat and the speed of a mongoose. }}
{{Q|Ты чувствуешь это, капитан Компост?|Оригинал=Can you feel it, captain Compost?}}
 
=== Другие ===
{{Q|''Фултон (Эйсу)'': О боже, кажется, вы очень понравились вождю. У вачати [плевок] — признак высочайшего расположения.|Оригинал= Oh, my goodness. The chief really seems to like you. I mean, that is a great sign of affection in the Wachati tribe.}}
 
=== Диалоги ===
Строка 29 ⟶ 28 :
— Мы все дети одной жизненной силы.
— А, ну да. Он ещё любит наклоняться и разговаривать задницей.
— Ах, этот...этот… Идёмте за мной.|Оригинал=— I am looking for an Ace Ventura.
— No man here carries with him a label. <…>
— Well, he's an American.
— We are all children of the same life force.
— Yes, of course we are. Well...Well… he bends over, and he speaks from his rear.
— Oh, him. Right this way.}}
 
Строка 43 ⟶ 42 :
''сопровождающий'': Охранника (''бабуина'') нашли утром, он спал.
''Эйс (бабуину)'': Вольно, солдат. Все мы ошибаемся.|Оригинал=— How did they get past the guard?
— Well, I'm afraid he was found shortly after...after… sleeping.
— At ease, soldier. We all make mistakes.}}
 
Строка 50 ⟶ 49 :
''Кэдби'': Нет! Так делал со мной мой брат! О, ты садист-ублюдок! Хватит! Хватит!
''Эйс'': А теперь выкладывай всё, что знаешь!|Оригинал=— 'll never tell you anything.
Ooh...Ooh… A tough guy? I know what to do with tough guys. Wheee!
— No! My brother used to do that to me! Oh, you sadistic bastard! Stop it! Stop it!
— All right, I'll talk!}}
 
{{Q|''тибетский монах-наставник'': Медальон приведёт тебя к ответу. Надеюсь, медальон ещё у тебя?
''Эйс (в астральной проекции)'': Медальон? Ну… конечно. Я...Я… оставил его рядом со своим телом.
— Твоя аура слабеет, Эйс...Эйс…
— Ну ладно, я потерял его в пещере! <…> Наверное, валяется сейчас… в большой куче...куче… гуано!|Оригинал=— The medallion will lead you to the answer. You do still have the medallion, don't you?
— Medallion? Why...Why… surely. I left it back...back… with my body.
— Your aura is weakening.
— Ok, I threw it in the cave! <…> It's probably lying...lying… in a big pile of...of… guano!}}
 
{{Q|''Эйс'': Что означает «эквинсу оча»?
Строка 76 ⟶ 75 :
— Leave that part out from now on.|Комментарий=в окружении племени вачуту}}
 
{{Q|''Эйс'': Ауда, не стой там. Брось мне копьекопьё! (''оно попало ему в ногу'') Прямо в кость!! <…>
''Ауда'': Вождь говорит, что ты его насмешил. Ты как сисястая девчонка. Вождь вачуту говорит, что теперь ты друг их племени.|Оригинал=— Ouda, don't just stand there. Throw me a spear! It's in the bone!! <…>
— Chief says you make him laugh. You are like sissy girl. Wachootoo chief say you friend to wachootoo.}}
Строка 87 ⟶ 86 :
 
==О фильме==
{{Q|Сценарий является детским лепетом, а юмор нередко заставляет оцениватьсчитать «[[Тупой и ещё тупее]]» как просвещённое кинопросвещённым.|Оригинал=The writing is sophomoric and the humor often makes ''Dumb and Dumber'' look enlightened.<ref>[https://web.archive.org/web/20070929111647/http://www.reelviews.net/movies/a/ace2.html Ace Ventura: When Nature Calls] // ReelViews, November 10, 1995.</ref>||Автор=[[Джеймс Берардинелли]], 1995}}
 
{{Q|По сути, весь сюжет фильма можно полностью перенести на родную почву — получится очередное продолжение похождений [[w:Эбботт и Костелло|Эбботта и Костелло]].|Оригинал=In fact, the film's entire plot would be completely at home as a vehicle for Abbott and Costello.<ref>[https://web.archive.org/web/20070328201111/http://www.calendarlive.com/movies/reviews/cl-movie960406-50,0,1093234.story Movie Review : Ace Ventura: When Nature Calls] // Los Angeles Times, November 10, 1995.</ref>|Автор=[[w:en:Kenneth Turan|Кеннет Туран]], 1995}}
 
{{Q|Это комедия, которая не претендует быть чем-то большим, чем она есть...есть… т. е. детским лепетом, грубой, непристойной, сыгранным вживую мультфильмом о маньяке вроде [[w:Даффи Дак|Даффи Дака]] уровня [[w:en:Stealing Jane|hyjinx]], просто смешной настолько, чтобы быть интересной.|Оригинал=It’s a comedy that never pretends to be anything more than what it is...is… a sophomoric, crude, lewd, live-action cartoon about a maniac whose Daffy Duck-level hyjinx are just ridiculous enough to be entertaining.<ref>[https://web.archive.org/web/20050520111954/http://lookingcloser.org/movie%20reviews/quickglancesA-G.htm ''Ace Ventura: When Nature Calls'' review] // lookingcloser.org, December 6, 2004.</ref>|Автор=[[w:en:Jeffrey Overstreet|Джефри Оверстрит]], 2004}}
 
== Примечания ==