Озма из страны Оз: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Новая страница: «{{Навигация |Википедия=Озма из страны Оз |Викитека=en:Ozma of Oz |Тема=Озма из Оз}} «'''Озма из Оз'''...»
 
мНет описания правки
 
Строка 22:
The leaves of this tree were all paper napkins…|Комментарий=3}}
 
{{Q|От человека это существо отличалось тем, что его руки и ноги заканчивались колесами, с помощью которых их обладатель ловко и быстро мог передвигаться по ровной местности. Позже Дороти узнала, что эти колеса состоят из того же твердоготвёрдого вещества, что ногти у нас на ногах и руках, а также что существа эти рождаются с уже готовыми маленькими колёсиками.|Оригинал=It differed from human beings in this respect, that instead of hands and feet there grew at the end of its arms and legs round wheels, and by means of these wheels it rolled very swiftly over the level ground. Afterward Dorothy found that these odd wheels were of the same hard substance that our finger-nails and toe-nails are composed of, and she also learned that creatures of this strange race were born in this queer fashion.|Комментарий=3}}
 
{{Q|— У-жестокого-короля-была-очаровательная-жена-и-десять-прелестных-детей-пять-мальчиков-пять-девочек. В припадке-гнева-он-продал-их-в-рабство-[[w:en:Nome King|Королю-Гномов]]-а-тот-благодаря-волшебным-знаниям-превратил-их-в-украшения-для-своего-подземного-дворца. Потом-король-Эволдо-пожалел-о-своём-жестоком-поступке-и-даже-попробовал-заполучить-обратно-жену-и-детей-но-Король-Гномов-отказал-ему-наотрез. Тогда-в-отчаянии-Эволдо-запер-меня-в-этой-каменной-темнице-бросил-ключ-в-море-а-сам-прыгнул-в-него-с-утёса-и-утонул.|Оригинал="This cru-el king had a love-ly wife and ten beau-ti-ful chil-dren—five boys and five girls—but in a fit of an-ger he sold them all to the Nome King, who by means of his mag-ic arts changed them all in-to oth-er forms and put them in his un-der-ground pal-ace to or-na-ment the rooms.
Строка 31:
{{Q|По пескам бежал, разворачиваясь сам собой, широкий зелёный ковёр, а по этому ковру двигалась процессия <…>.
Впереди катилась золотая колесница, в которую были запряжены [[w:Трусливый Лев|огромный лев]] и [[w:Голодный Тигр|могучий тигр]], бежавшие легко и грациозно, словно пара чистокровных рысаков. На колеснице стояла прелестная девочка в серебристых развевающихся одеждах <…>.
За военными зелёный ковер сворачивался сам собой. Дороти сразу поняла, что это волшебный ковёр, по которому можно без опаски пройти через [[w:en:Deadly Desert|Гибельную Пустыню]].|Оригинал=A broad green carpet was unrolling itself upon the desert, while advancing across the carpet was a wonderful procession <…>.
First came a magnificent golden chariot, drawn by a great Lion and an immense Tiger, who stood shoulder to shoulder and trotted along as gracefully as a well-matched team of thoroughbred horses. And standing upright within the chariot was a beautiful girl clothed in flowing robes of silver gauze <…>.
Behind the soldiers the green carpet rolled itself up again, so that there was always just enough of it for the procession to walk upon, in order that their feet might not come in contact with the deadly, life-destroying sands of the desert.|Комментарий=7}}