Женщины: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎Женщина в прозе: сортировка Т
→‎Женщина в прозе: сортировка Я
Строка 13:
 
{{Q|Нет, не беспокойтесь, дорогой [[друг]]… Бесплодие по наследству не передаётся! Даже женское.<ref name="Ханон" />{{rp|23}}|Автор=[[Альфонс Алле]]}}
 
{{Q|Я глубоко убеждён, что всё [[общество|общественное]] и публичное должно быть бесплатным: в первую очередь [[образование]], [[транспорт]] и женщины.<ref name="Ханон" />{{rp|27}}|Автор=[[Альфонс Алле]]}}
 
{{Q|Самое трудное найти девушку, достаточно умную и привлекательную, чтобы она понравилась тебе, и достаточно [[глупость|глупую]] и неприхотливую, чтобы ты понравился ей.|Автор=Автор неизвестен}}
Строка 40 ⟶ 42 :
 
{{Q|Если девушка обладает привлекательностью, больше ей ничего не нужно; но если не обладает, тогда не имеет значение, чем ещё она обладает. |Автор=[[Джеймс Барри]]}}
 
{{Q|Цитата= Умные женщины — это что-то невероятное. Мне кажется, они гораздо интереснее мужчин<ref>[https://esquire.ru/wil/monica-bellucci Esquire. Правила жизни. Моника Беллуччи.]</ref>.|Автор= [[Моника Беллуччи]]|Комментарий=|Оригинал=}}
 
{{Q|Цитата=Любимая — это как бутылка [[вино|вина]], [[жена]] — как винная бутылка.|Автор=[[Шарль Бодлер]]}}
Строка 46 ⟶ 50 :
 
{{Q|Женщина — это приглашение к [[Счастье|счастью]].<ref name="Душ">Большая книга афоризмов (изд. 9-е, исправленное) / составитель К. В. Душенко — М.: изд-во «Эксмо», 2008.</ref>|Автор=[[Шарль Бодлер]]}}
 
* {{Q|Умной женщине столько лет, сколько на самом деле. (|Автор=[[Никита Богословский]])}}
 
{{Q|Цитата= Вот женщинам сложнее, они все толстые! Если они бросят курить, они лопнут просто<ref>[https://esquire.ru/quotes/15112013 Esquire. Цитата дня. 15/11/2013.]</ref>.|Автор= [[Михаил Сергеевич Боярский|Михаил Боярский]]|Комментарий=|Оригинал=}}
 
{{Q|Язвительность в женщине так же противна, как уксус в молоке.|Автор=[[Пьер Буаст]]}}
 
{{Q|Так много женщин, которые хотят спасти [[мир]], но не могут содержать в порядке собственную кухню.|Автор=[[Чарльз Буковски]]}}
Строка 78 ⟶ 86 :
 
{{Q|Надо уметь часто повиноваться женщине, чтобы иметь иногда право ею повелевать.<ref name="Душ"/>|Автор=[[Виктор Гюго]]}}
 
==== [[Генрих Гейне]] ====
{{Q|Женщины, к сожалению, способны делать нас счастливыми всего только на один лад, в то время как у них имеется тридцать тысяч способов сделать нас несчастными.|Оригинал=Die Weiber haben leider nur eine einzige Art, wie sie uns glücklich machen können, während sie uns auf dreißigtausend Arten unglücklich zu machen wissen.|Комментарий=«Флорентийские ночи», ночь первая, перевод Е.&nbsp;Рудневой}}
 
{{Q|Гомеопатческий принцип, согласно которому от женщины нас излечивает женщина, пожалуй, более всего подтверждается опытом.|Оригинал=Das Prinzip der Homöopathie, wo das Weib uns heilet von dem Weibe, ist vielleicht das probateste.|Комментарий=«Мемуары», перевод [[:w:Лундберг, Евгений Германович|Е.&nbsp;Г.&nbsp;Лундберга]]}}
 
{{Q|Да, женщины опасны; но я всё же должен заметить, что красивые далеко не так опасны, как те, которые обладают умственными преимуществами более, чем физическими. Ибо первые привыкли к тому, чтобы мужчины ухаживали за ними, между тем как последние, играя на себялюбии мужчин и приманивая их лестью, приобретают больше поклонников.|Оригинал=Ja, die Weiber sind gefährlich; aber ich muß doch die Bemerkung hinzufügen, daß die schönen nicht so gefährlich sind als die, welche mehr geistige als körperliche Vorzüge besitzen. Denn jene sind gewohnt, daß ihnen die Männer den Hof machen, während die andern der Eigenliebe der Männer entgegenkommen und durch den Köder der Schmeichelei einen größern Anhang gewinnen als die Schönen.|Комментарий=«Признания», перевод П.&nbsp;Берштейн и [[:s:Аркадий Георгиевич Горнфельд|А.&nbsp;Г.&nbsp;Горнфельда]]}}
 
{{Q|Я совсем не хочу сказать, что женщины лишены всякого характера. Упаси бог! Наоборот, у них ежедневно новый характер.|Оригинал=Ich will hier nicht sagen, die Weiber hätten gar keinen Charakter. Beileibe nicht! Sie haben vielmehr jeden Tag einen andern.|Комментарий=[[О Польше|«О Польше»]], перевод [[:s:Аркадий Георгиевич Горнфельд|А.&nbsp;Г.&nbsp;Горнфельда]]}}
 
{{Q|Ежедневно меняют они [женщины] свои мировоззрения, в большинстве случаев не сознавая этого. Они встают по утрам простодушными детьми, в полдень строят систему взглядов, которая вечером разваливается, как карточный домик. Если у них сегодня дурные правила, то завтра, бьюсь об заклад, будут наилучшие. Они меняют мнения так же часто, как платья.|Оригинал=Jeden Tag wechseln sie ihre Weltansichten, meistens ohne sich dessen bewußt zu sein. Sie stehen des Morgens auf wie unbefangene Kinder, bauen des Mittags ein Gedankensystem, das wie ein Kartenhaus des Abends wieder zusammenfällt. Haben sie heute schlechte Grundsätze, so wette ich darauf, haben sie morgen die allerbesten. Sie wechseln ihre Meinungen so oft wie ihre Kleider.|Комментарий=[[О Польше|«О Польше»]], перевод [[:s:Аркадий Георгиевич Горнфельд|А.&nbsp;Г.&nbsp;Горнфельда]]}}
 
=== Д ===
Строка 83 ⟶ 102 :
 
{{Q|Народу и женщинам надо обещать не больше того, о чём они мечтают.|Автор=[[Аркадий Давидович]]}}
 
{{Q|Что такое элегантная женщина? Элегантная женщина — это женщина, которая тебя презирает и у которой нет волос в подмышках. |Автор=[[Сальвадор Дали]]}}
 
{{Q|Так как писать умели главным образом мужчины, все несчастья на свете были приписаны женщинам.<ref name="Душ"/>|Автор=[[Сэмюэл Джонсон]]}}
Строка 109 ⟶ 130 :
 
{{Q|Женщинам всегда нравится уверенный лысый [[мужчина]].|[[Ларри Дэвид]]||Women love a self-confident bald man<ref>[http://www.brainyquote.com/quotes/authors/l/larry_david.html Larry David Quotes] at ''BrainyQuote''.</ref>.}}
 
=== ЦЕ ===
* {{Q|Узнав что [[Бог]] создал женщину, мрак в ударном темпе разработал психозы, нервозы и [[ревность]]. (|Автор=[[Дмитрий Емец]])}}
 
=== Ж ===
Строка 167 ⟶ 191 :
=== М ===
{{Q|Цитата= Мне всегда казалось, что женщина выглядит привлекательнее, когда расчесывает и сушит волосы пальцами<ref>[https://esquire.ru/quotes/12042016 Esquire. Цитата дня. 12/04/2016.]</ref><ref>[http://www.segodnya.ua/world/prezident-venesuely-prizval-zhenshchin-otkazatsya-ot-fena-707415.html Президент Венесуэлы призвал женщин отказаться от фена]</ref><ref>[http://www.gazeta.ru/lifestyle/news/2016/04/12/n_8494991.shtml Президент Венесуэлы призвал женщин отказаться от фена]</ref>. |Автор= Николас Мадуро|Комментарий= Призвав женщин страны отказаться от использования фенов для экономии электроэнергии. |Оригинал=}}
 
{{Q|Я иногда думаю  — то ли все женщины полные [[идиот]]ки, то ли… На этом мысль останавливается…|Автор=[[Масяня]]}}
 
{{Q|Обожаю женщин, но терпеть не могу их общества<ref name="Душ"/>. |Автор=[[Анри де Монтерлан]]}}
Строка 214 ⟶ 240 :
 
{{Q|Прелестница — обладательница выдающихся прелестей. |Автор=[[Михаил Ильич Ромм|Михаил Ромм]] «Мой труд сизифов»}}
 
* {{Q|У женщин и географии отсутствует логика. (|Автор=[[Михаил Ильич Ромм|Михаил Ромм]] «Мой труд сизифов»)}}
 
{{Q|Можно представить себе человечество, состоящее из одних только женщин, но нельзя представить себе человечество, состоящее из одних мужчин.<ref name="Душ"/> |Автор=[[Жан Ростан]]}}
 
* {{Q|Царство женщины  — это царство нежности, тонкости и [[терпимость|терпимости]]. (|Автор=[[Жан Жак Руссо]])}}
 
=== С ===
Строка 241 ⟶ 271 :
 
{{Q|Женщины относятся к нам, мужчинам, так же, как человечество — к своим [[бог]]ам: они нам поклоняются — и надоедают, постоянно требуя чего-то.|Автор=[[Оскар Уайльд]]}}
 
* {{Q|У женщины поразительная [[интуиция]]: она может догадаться обо всём, кроме самого очевидного.(|Автор=[[Оскар Уайльд]])}}
 
{{Q|Женщины — это трудности, с которыми мужчины любят бороться. |Автор=[[Эдмунд Уилсон]]}}
 
* У женщин и географии отсутствует логика. ([[Михаил Ильич Ромм|Михаил Ромм]] «Мой труд сизифов»)
* У женщины поразительная [[интуиция]]: она может догадаться обо всём, кроме самого очевидного.([[Оскар Уайльд]])
* Узнав что Бог создал женщину, мрак в ударном темпе разработал психозы, нервозы и ревность. ([[Дмитрий Емец]])
* Умной женщине столько лет, сколько на самом деле. ([[Никита Богословский]])
{{Q|Цитата= Умные женщины — это что-то невероятное. Мне кажется, они гораздо интереснее мужчин<ref>[https://esquire.ru/wil/monica-bellucci Esquire. Правила жизни. Моника Беллуччи.]</ref>.|Автор= [[Моника Беллуччи]]|Комментарий=|Оригинал=}}
 
=== Ф ===
Строка 272 ⟶ 298 :
{{Q|Если Одна сделала ''это'' за [[деньги]], – уже [[будущее|завтра]] всем остальным
::станет [[глупость|глупо]] и неприлично делать то же самое – но бесплатно!<ref name="Ханон" />{{rp|60}}|Автор=[[Юрий Ханон]]}}
 
{{Q|Что такое [[цветы]]? У женщин между ног пахнет значительно лучше. То и то [[природа]], а потому никто не смеет возмущаться моим [[слово|словам]].<ref name="Хармс">{{книга|автор=[[Даниил Хармс]] |заглавие= «Горло бредит бритвою»|ссылка=|место=Рига|издательство= Глагол|год=1991|страниц=240|тираж=100 000}}</ref>{{rp|137}}|Автор=[[Даниил Иванович Хармс|Даниил Хармс]] ''(записные книжки)''}}
 
{{Q|Нет такой женщины, у которой хватило бы одежды, чтоб каждый день не мучиться над проблемой: «Что же мне надеть?»|Автор=[[Дон Херольд]], американский писатель}}
 
{{Q|Женское чутьё — результат миллиона лет жизни не думая.|Автор=[[Руперт Хьюг]]}}
 
=== Ц ===
* Царство женщины — это царство нежности, тонкости и [[терпимость|терпимости]]. ([[Жан Жак Руссо]])
 
=== Ч ===
Строка 290 ⟶ 315 :
 
{{Q| Женщина есть опьяняющий продукт, который до сих пор ещё не догадались обложить акцизным сбором.|Автор=[[Антон Чехов]], «[[:s:Женщина с точки зрения пьяницы (Чехов)|Женщина с точки зрения пьяницы]]»}}
 
{{Q|Что такое [[цветы]]? У женщин между ног пахнет значительно лучше. То и то [[природа]], а потому никто не смеет возмущаться моим [[слово|словам]].<ref name="Хармс">{{книга|автор=[[Даниил Хармс]] |заглавие= «Горло бредит бритвою»|ссылка=|место=Рига|издательство= Глагол|год=1991|страниц=240|тираж=100 000}}</ref>{{rp|137}}|Автор=[[Даниил Иванович Хармс|Даниил Хармс]] ''(записные книжки)''}}
{{Q|Что такое элегантная женщина? Элегантная женщина — это женщина, которая тебя презирает и у которой нет волос в подмышках. |Автор=[[Сальвадор Дали]]}}
 
=== Ш ===
Строка 315 ⟶ 337 :
=== Э ===
{{Q|Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят.|Автор=[[Уте Эрхардт]]}}
 
=== Я ===
{{Q|Я глубоко убеждён, что всё [[общество|общественное]] и публичное должно быть бесплатным: в первую очередь [[образование]], [[транспорт]] и женщины.<ref name="Ханон" />{{rp|27}}|Автор=[[Альфонс Алле]]}}
{{Q|Я иногда думаю — то ли все женщины полные [[идиот]]ки, то ли… На этом мысль останавливается…|Автор=[[Масяня]]}}
{{Q|Язвительность в женщине так же противна, как уксус в молоке.|Автор=[[Пьер Буаст]]}}
 
=== [[Генрих Гейне]] ===
{{Q|Женщины, к сожалению, способны делать нас счастливыми всего только на один лад, в то время как у них имеется тридцать тысяч способов сделать нас несчастными.|Оригинал=Die Weiber haben leider nur eine einzige Art, wie sie uns glücklich machen können, während sie uns auf dreißigtausend Arten unglücklich zu machen wissen.|Комментарий=«Флорентийские ночи», ночь первая, перевод Е.&nbsp;Рудневой}}
 
{{Q|Гомеопатческий принцип, согласно которому от женщины нас излечивает женщина, пожалуй, более всего подтверждается опытом.|Оригинал=Das Prinzip der Homöopathie, wo das Weib uns heilet von dem Weibe, ist vielleicht das probateste.|Комментарий=«Мемуары», перевод [[:w:Лундберг, Евгений Германович|Е.&nbsp;Г.&nbsp;Лундберга]]}}
 
{{Q|Да, женщины опасны; но я всё же должен заметить, что красивые далеко не так опасны, как те, которые обладают умственными преимуществами более, чем физическими. Ибо первые привыкли к тому, чтобы мужчины ухаживали за ними, между тем как последние, играя на себялюбии мужчин и приманивая их лестью, приобретают больше поклонников.|Оригинал=Ja, die Weiber sind gefährlich; aber ich muß doch die Bemerkung hinzufügen, daß die schönen nicht so gefährlich sind als die, welche mehr geistige als körperliche Vorzüge besitzen. Denn jene sind gewohnt, daß ihnen die Männer den Hof machen, während die andern der Eigenliebe der Männer entgegenkommen und durch den Köder der Schmeichelei einen größern Anhang gewinnen als die Schönen.|Комментарий=«Признания», перевод П.&nbsp;Берштейн и [[:s:Аркадий Георгиевич Горнфельд|А.&nbsp;Г.&nbsp;Горнфельда]]}}
 
{{Q|Я совсем не хочу сказать, что женщины лишены всякого характера. Упаси бог! Наоборот, у них ежедневно новый характер.|Оригинал=Ich will hier nicht sagen, die Weiber hätten gar keinen Charakter. Beileibe nicht! Sie haben vielmehr jeden Tag einen andern.|Комментарий=[[О Польше|«О Польше»]], перевод [[:s:Аркадий Георгиевич Горнфельд|А.&nbsp;Г.&nbsp;Горнфельда]]}}
 
{{Q|Ежедневно меняют они [женщины] свои мировоззрения, в большинстве случаев не сознавая этого. Они встают по утрам простодушными детьми, в полдень строят систему взглядов, которая вечером разваливается, как карточный домик. Если у них сегодня дурные правила, то завтра, бьюсь об заклад, будут наилучшие. Они меняют мнения так же часто, как платья.|Оригинал=Jeden Tag wechseln sie ihre Weltansichten, meistens ohne sich dessen bewußt zu sein. Sie stehen des Morgens auf wie unbefangene Kinder, bauen des Mittags ein Gedankensystem, das wie ein Kartenhaus des Abends wieder zusammenfällt. Haben sie heute schlechte Grundsätze, so wette ich darauf, haben sie morgen die allerbesten. Sie wechseln ihre Meinungen so oft wie ihre Kleider.|Комментарий=[[О Польше|«О Польше»]], перевод [[:s:Аркадий Георгиевич Горнфельд|А.&nbsp;Г.&nbsp;Горнфельда]]}}
 
== Женщина в стихах ==