Буря: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
/* Буря загнала в бухту несколько больших кораблей
два бестужевых
Строка 41:
— Это ветер, это дух бури воет в трубе, — сказал я, смеючись, и сел, поправляя [[огонь]]. — Мы часто в [[море]], — продолжал я, — слышим [[музыка|музыку]] страшнее этой; снасти мачт в бурю представляют настоящую [[эолова арфа|эолову арфу]], рев ветра в толстые канаты и свист его в тонкие веревочки составляют совершенную гармонию со скрипом [[корабль|корабля]] и шумом волн.
— В самом деле, я думаю, что это [[ветер]], — отвечала она, оправляясь; — прошу вас — продолжайте вашу историю.<ref>''[[:w:Бестужев, Николай Александрович|Н. А. Бестужев]]''. Избранная проза. — М.: «Советская Россия», 1983 г.</ref>|Автор=[[Николай Александрович Бестужев|Николай Бестужев]], «Шлиссельбургская станция», 1832}}
 
{{Q|― Нет, я не останусь здесь… пойдем туда, туда, на Божий свет, на чистый [[воздух]], в область жизни…
― Там [[ночная гроза|буря и ливень]]…
― Краше буря, чем здешняя [[тишина]]… туда, туда…
И Ольга бросилась в двери; но в тот миг, когда она переступила порог, оглушающий удар [[гром]]а разразился над головой, и в двадцати шагах [[молния]] упала на одну надгробную [[пирамида|пирамиду]]; пламенный сноп осыпал окрестность ― и вдруг все потонуло во мраке… ночь стала еще чернее, ливень пролился с двойною яростию, будто перун расторг чреватые водою тучи… Ольга закрыла ослепленные очи, колени изменили ей, сердце замерло [[страх]]ом…
― Молния! ― вскричала она, упадая в объятия страстного Вадимова.
― Не бойся молний, душа моя!.. Неужели ты думаешь, что они сверкают в небе и свергаются на землю, чтоб поражать любовников?..<ref>''[[:w:Бестужев, Александр Александрович|А.А. Бестужев-Марлинский]]''. «Кавказские повести». — СПб., «Наука», 1995 г.</ref>|Автор=[[Александр Александрович Бестужев|Александр Бестужев-Марлинский]], «Вадимов», 1834}}
 
{{Q|Первым и главным украшением его садика служила красная, кислая [[рябина]], но росло в саду и одно грушевое дерево, да только без плодов. И всё же [[счастье]] токаря скрывалось как раз в этом дереве, в его невидимых [[груша]]х!