Ноябрьский дождь: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
однообразно
дважды сырой
Строка 38:
[[Изображение:Heavy rain - geograph.org.uk - 610826.jpg|thumb|справа|250px|<center>Ноябрьский дождь]]
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|Ноябрь, сырая [[полночь]]. Городок,
Весь меловой, весь бледный под луною,
Подавлен безответной [[тишина|тишиною]].
Приливный шум торжественно̀-широк.<ref>''[[Иван Алексеевич Бунин|И. Бунин]]''. Стихотворения. Библиотека поэта. — Л.: Советский писатель, 1956 г.</ref>|Автор=[[Иван Алексеевич Бунин|Иван Бунин]], «Полночь», 6 августа 1909}}
 
{{Q|И сквозь [[иней]] еще просияет прощально [[природа]]
Золотым [[октябрь|октябрем]], ржавым пурпуром [[лист]]ьев горя,
Строка 47 ⟶ 52 :
Он [[шляпа|шляпу]] снял: Давно слежу за вами.
Вы любите? Не стоит он любви.<ref>''[[w:Полонская, Елизавета Григорьевна|Полонская Е.Г.]]'' Стихотворения и поэмы. Новая библиотека поэта. Малая серия. [[Санкт-Петербург]], Издательство «Первый ИПХ», 2010 г.</ref>|Автор=[[Елизавета Григорьевна Полонская|Елизавета Полонская]], «Памяти Таламини», 1966}}
 
{{Q|Поводья брось, и схватят за крыла
твою [[луна|луну]]. Отметят знаком зла
курлык [[журавль|журавлика]] и клич [[дрозд]]а.
Теперь [[ноябрь]] расставил [[зеркало|зеркала]]
дождя.<ref>''[[:w:Соснора, Виктор Александрович|В. Соснора]]''. Дева-рыба: Стихи. — Л.: Советский писатель, 1972 г.</ref>|Автор=[[Виктор Александрович Соснора|Виктор Соснора]], «Не возвратить мне возраста берез...» (Венок сонетов), 1974}}
 
== Источники ==