Огненный змей: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
+ Эллис
за кораблём
Строка 6:
== Огненный змей в научно-популярной литературе и мемуарах ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|Если можно приятно забыться кораблеплавателю, если можно вкушать истинное удовольствіе на [[море|морѣ]], забыть всѣ опасности, всѣ бѣдствія морской жизни, забыть, что одна доска отдѣляетъ отъ неизбѣжной [[смерть|смерти]], ― то конечно только въ такое счастливое мгновеніе! А намъ еще новое, великолѣпнѣйшее зрѣлище: струи и пѣна, производимыя бѣгомъ [[корабль|корабля]], роющимъ волны морскія; ― онѣ стелются [[пламя|пламенемъ]]: страшно видѣть брызги сіи, [[огненный дождь|огненнымъ дождемъ]] падающія на [[палуба|палубу]]! особливо слѣдъ руля представляется извивающимся огненнымъ змѣемъ, преслѣдующимъ корабль. Прекрасно!<ref>''[[w:Свиньин, Павел Петрович|П. П. Свиньин]]''. Наблюдения русского в Америке. “Вестник Европы”, Часть LXIV, № 13, 1812 г.</ref>|Автор=[[Павел Петрович Свиньин|Павел Свиньин]], «Наблюдения русского в Америке», 1812}}
 
{{Q|Однажды вечером сидел я в зимовье и проверял расчеты. Многие рабочие были на улице и варили ужин. Как вдруг слышу за дверями зимовья удивленные возгласы: «Ох, господи! Это чего такое?.. Это чего такое?.. Змей! Змей!..» Я моментально выскочил на улицу и захватил только уже конец явления. Огромный, малинового цвета [[метеор]] тихо летел поперек над Бальджей и скрылся за тот [[хребет]], где я гулял с Полуэктовым. Несмотря на это, светлая, как бы огненная, полоса оставалась за его [[полёт]]ом, И когда она исчезла, то видно было облако [[дым]]а и слышался какой-то особый шум. Но рабочие говорили, что они видели при полете и массу искр.
― Это что же такое? ― спрашивали меня люди и все еще крестились.
Строка 13 ⟶ 15 :
 
{{Q|Когда на дворе совершенно стемнело, оглушительный, как бы пушечный [[выстрел]] заставил всех вздрогнуть. То был сигнальный [[бурак]], предвестник [[фейерверк]]а. Танцы в зале разом прекратились. Все сломя голову повалили из павильона на галерею, а оттуда рассыпались по широкому лугу позади павильона — из яркого света в полную тьму! Толкотня и давка, визг и [[смех]]! Через минуту — новый громовой взрыв. К темному ночному небу с [[змеи]]ным шипеньем стремительно взвивается огненный змей. Утратив понемногу первоначальную [[скорость]], он описывает в вышине крутую дугу и — Хе! — гулко лопается, рассыпаясь над головами внизу стоящих пунцово-красными брызгами.
— А-а-а! — будто [[эхо]]м проносится по всему лугу. За первой [[ракета|ракетой]] следует вторая, за второй — третья. Не разлетелись еще, не потухли последние их искры, как раздается сухой, резкий треск, и непосредственно перед зрителями в то же мгновение вспыхивает громадное [[огненное колесо]]. С шумом водопада разбрасывая кругом [[золотой дождь (фейерверк)|дождь разноцветных огней]], оно вращается около своей оси с изумительной быстротой.|Автор=[[:w:Авенариус, Василий Петрович|Василий Авенариус]], «Юношеские годы Пушкина», 1888}}
 
{{Q|Или еще: над крышею [[вдова|вдовьего]] дома рассыпались [[золотой дождь (фейерверк)|золотым дождем]] огненные [[искра|искры]]. Но это ― также не простые искры, как не простым был [[золотой дождь (Зевс)|золотой поток, одождивший Данаю]]. Искры эти ― змей-летун, оборачивающийся в избе покойным мужем хозяйки, вступающий с нею в [[соитие|плотскую связь]] и доставляющий ей [[деньги]]; от этого сочетания [[женщина|женщины]] с нездешнею силою родится ― уж конечно!<ref>''[[Павел Александрович Флоренский|П. А. Флоренский]]''. Сочинения. В 4 томах. Том 1. — М.: Мысль, 1996 г.</ref>|Автор=[[Павел Александрович Флоренский|Павел Флоренский]], «Общечеловеческие корни идеализма», 1909}}
Строка 137 ⟶ 139 :
* [[Древо жизни]]
* [[Инкуб]]
* [[Огненный дождь]]
* [[Плакун-трава]]
* [[Прострел-трава]]