Пистолет: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 90:
 
{{Q|Чёрный холодный уравнитель<ref>От американской пословицы «Бог создал людей. [[w:Кольт, Сэмюэл|Полковник Кольт]] сделал их равными» (И. Стаф. Комментарий // Борис Виан. Пена дней. — М.: Художественная литература, 1983. — С. 310.)</ref> выжидающе молчал; он внушительно покоился рядом с [[сыр]]ом, который в [[ужас]]е пытался от него отстраниться, но не решался покинуть родную тарелку.|Автор=[[Борис Виан]], «[[Осень в Пекине]]», 1946}}
 
{{Q|Цитата=Потом, глядя на листья, я вдруг услышал короткий сухой треск со стороны сарая. Потом он раздался снова. Потом я понял, что он означает. Это Рафинад на заднем дворе баловался со своим 9,65-«спешиал». Он ставил бутылку или консервную банку на столб, поворачивался к столбу спиною и шел прочь, держа погремушку левой рукой за ствол и не снимая ее с предохранителя, — шел неторопливо на своих коротеньких ножках, одетых, как всегда, в синие диагоналевые штаны, болтавшиеся мешком на его висловатом заду, и последние лучи солнца высвечивали лысину, словно белесый лишайник, в жестких побегах его волос. Потом он вдруг останавливался, перехватывал погремушку в правую руку, поворачивался неуклюже, но стремительно, словно внутри у него спустили пружину, и погремушка грохала, и либо банка слетала со столба, либо бутылка разбивалась вдребезги. Почти наверняка. Тогда голова Рафинада дергалась, и, брызгая слюной, он говорил:
— З-з-зар-раза.|Автор=[[Роберт Пенн Уоррен]], «[[Вся королевская рать]]», 1946|Комментарий=|Оригинал=Then, while I was watching the leaves I heard a dry, cracking
sound down toward the barnyard. Then it came again. Then I figured out what it was. It was Sugar-Boy off down in the lot playing with his .38 Special again. He would set up a tin can or a bottle on a post, and turn his back to the post and start walking away, carrying his baby in his left hand, by the barrel, the safety on, just walking steadily away on his stumpy little legs with his always blue serge pants bagging around his underslung behind and with the last rays of the evening sun faintly glittering on his bald spot among the scrubby patches of hair like bleached lichen. Then, all of a sudden, he would stop walking, and grab the butt of the play-pretty with his right hand, and wheel-all in one quick, awkward motion, as though a spring had exploded inside him — and the play-pretty would go bang, and the tin can would jump off the post or the bottle would spray off in all directions. Or most likely. Then Sugar-Boy would say, "The b-b-b-bas-tud"' and shake his head, and the spit would fly.}}
 
{{Q|Цитата=Это был замечательный пистолет.