Рассвет: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
У окна вагона
такой темный, мутный, сонный
Строка 56:
 
{{Q|— Я спрятался среди [[георгин]]. Не [[волнение|волнуйтесь]]. Это была неприятная [[ночь]], могу вам сказать. Я мёрз и любовался этим противным [[растение]]м. Хоть бы какая-нибудь [[собака]] приблизилась к вашему конверту! Особенно [[холод]]но стало на рассвете, и [[цветы]] вовсе не настраивали меня на [[поэт]]ический лад. Наступило утро. Начали приходить рабочие. Скорчившись, сидел я за [[парник]]овыми рамами, уставясь всё в одну и ту же точку. Рабочие поливали [[растения]] и подметали дорожки. [[наука|Научные]] сотрудники тоже занимались какими-то своими делами. Наконец сад снова открылся для посетителей. Я смог вылезти из-за своего прикрытия и подошёл к агаве. Конверта не было.<ref name = "Пронин">''[[:w:Овалов, Лев Сергеевич|Л.С. Овалов]]''. Собрание сочинений в трех томах. Том 2. М.: «Молодая гвардия», 1988 г.</ref>|Автор=[[:w:Овалов, Лев Сергеевич|Лев Овалов]], «Рассказы майора Пронина», 1939}}
 
{{Q|[[Разведка]] донесла, что [[стадо]] ночует километрах в пяти от них среди скирд, развороченных [[чабан]]ами и [[солдат]]ами на корм скоту. Шел крупный холодный [[дождь со снегом]], [[снег]] таял, под [[нога]]ми образовалась грязная мокрая [[каша|кашица]]. Ребята, приволочившие на ногах со степи пуды [[грязь|грязи]], жались в кучи, согреваясь теплом друг от друга, шутили: ― Ничего себе, попали на курорт! Рассвет забрезжил такой темный, мутный, сонный и так долго не приходил в себя, будто раздумывал: «Стоит ли вставать в такую отвратительную погоду, уж не вернуться ли обратно да и залечь себе спать?..»<ref>''[[w:Фадеев, Александр Александрович|Фадеев А.А.]]'' «Молодая гвардия». — Минск: «Беларусь», 1967 г.</ref>|Автор=[[Александр Александрович Фадеев|Александр Фадеев]], «Молодая гвардия», 1951}}
 
{{Q|Под карнизом флигеля, где жил [[священник]], укрылся от дождя бездомный [[осёл]] и всю ночь бил копытами в стену спальни. Ночь была беспокойная. Только на рассвете падре Анхелю удалось наконец заснуть по-настоящему, а когда он проснулся, у него было такое чувство, будто он весь покрыт [[пыль]]ю. Уснувшие под дождём туберозы, вонь отхожего места, а потом, когда отзвучали пять ударов [[колокол]]а, также и мрачные своды церкви казались измышленными специально для того, чтобы сделать это [[утро]] тяжёлым и трудным.<ref>''[[Габриэль Гарсиа Маркес]]''. «Недобрый час» <small>(«La mala hora», 1966, роман, перевод Р.Рыбкина)</small>. — М.: Молодая гвардия, 1975 г.</ref>|Автор=[[Габриэль Гарсиа Маркес]], «[[Недобрый час]]» <small>''(первые строки романа)''</small>, 1966}}