Польские пословицы: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
KVK2005 (обсуждение | вклад) |
Radziun (обсуждение | вклад) м →I: Перевод. Waść, сокращение от waszmość, примерно соответствует русскому «вашему благородию». |
||
Строка 93:
== I ==
* ''I ja waść, i ty waść, a kto będzie świnie paść?''
:: И я господин, и ты господин, а кто будет свиней пасти?
== J ==
|