Солнце: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
«Елисейские Поля» («Les Champs-Élysées»)
Солнце станет светлее в тысячу раз, сто тысяч солнц лучами полосуют
Строка 98:
Солнечного [[свет]]а
Ветки, золотея, льют.<ref name="Меркурьева">''[[w:Меркурьева, Вера Александровна|Меркурьева В.А.]]''. Тщета. — Москва, «Водолей Publishers», 2007 г.</ref>|Автор=[[Вера Александровна Меркурьева|Вера Меркурьева]], «Где-то...», 1922}}
 
{{Q|В сто тысяч веток рощи голосуют,
в сто тысяч горлышек звенит земля,
в сто тысяч солнц лучами полосуют
леса, луга, поляны и поля.<ref name="Петров">''[[Сергей Владимирович Петров|С. В. Петров]]'', Собрание стихотворений. В 2 книгах, — М.: Водолей Publishers, 2008 г.</ref>|Автор=[[Сергей Владимирович Петров|Сергей Петров]], «В безмыслии вещей я прозябаю...», 1943}}
 
{{Q|Под солнцем, под [[дождь|дождём]],
Строка 105 ⟶ 110 :
à midi ou à minuit
Il y a tout ce que vous voulez
Aux Champs-Élysées.|Автор=[[w:Деланоэ, Пьер|Пьер Деланоэ]], песня [[w:Les Champs-Élysées|«Елисейские Поля» («Les Champs-Élysées»)]], исполнитель [[w:Дассен, Джо|Джо Дассен]], 1969}}
Aux Champs-Élysées
 
|Автор=[[w:Деланоэ, Пьер|Пьер Деланоэ]], песня [[w:Les Champs-Élysées|«Елисейские Поля» («Les Champs-Élysées»)]], исполнитель [[w:Дассен, Джо|Джо Дассен]], 1969}}
{{Q|Солнце станет светлее в тысячу раз ―
Это будет вредно для наших [[глаза|глаз]].
::Тем более, что Солнце Землю спалит,
::И нас [[эвакуация|эвакуируют]] в сад Гесперид.
И золотые [[яблоко|яблоки]] в нежном саду
Нам заменят Солнце, нашу [[звезда|звезду]].<ref name="Чиннов">''[[w:Чиннов, Игорь Владимирович|Чиннов И.В.]]'' Собрание сочинений в двух томах, Том 1. Москва, «Согласие», 2002 г.</ref>|Автор=[[Игорь Владимирович Чиннов|Игорь Чиннов]], «Под шум Атлантического океана...», 1979}}
 
== Источники ==