Пистолет: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 52:
Я потрогал холодную точеную рукоятку и, осторожно завернув маузер, положил его в ящик.|Автор=[[Аркадий Гайдар]], «Школа», 1929|Комментарий=|Оригинал=}}
 
{{Q|Цитата=Все мы также обязаны были носить автоматические пистолеты; даже врачи и офицеры санитарных частей. Я ощущал свой пистолет, прислоняясь к спинке стула. Замеченный без пистолета подлежал аресту. Ринальди вместо пистолета набивал кобуру туалетной бумагой. Я носил свой без обмана и чувствовал себя вооруженным до тех пор, пока мне не приходилось стрелять из него. Это был пистолет системы «астра», калибра 7,65, с коротким стволом, который так подскакивал при спуске курка, что попасть в цель было совершенно немыслимо. Упражняясь в стрельбе, я брал прицел ниже мишени и старался сдержать судорогу нелепого ствола, и наконец я научился с двадцати шагов попадать не дальше ярда от намеченной цели, и тогда мне вдруг стало ясно, как нелепо вообще носить пистолет, и вскоре я забыл о нем, и он болтался у меня сзади на поясе, не вызывая никаких чувств, кроме разве легкого стыда при встрече с англичанами или американцами.|Автор=[[Эрнест Хемингуэй]], «[[Прощай, оружие!]]», 1929|Комментарий=|Оригинал=Also we were required to wear an automatic pistol; even doctors and sanitary officers. I felt it against the back of the chair. You were liable to arrest if you did not have one worn in plain sight. Rinaldi carried a holster stuffed with toilet paper. I wore a areal one and felt like a gunman until I practised firing it. It was an Astra 7.65 caliber with a short barrel and it jumped so sharply when you let it off that there was no question of hitting anything. I practised with it, holding below the target and trying to master the jerk of the rediculous short barrel until I could hit within a yard of where I aimed at twenty paces and then the rediculousness of carrying a pistol at all came over me and I soon forgot it and carried it flopping against the small of my back wiht no feeling at all except a vague sort of shame when I met English-speaking people.}}
 
{{Q|Цитата=Прощаясь с Корчагиным и глядя на его засыпанную снегом калошу, Федор сказал негромко: