Татарское мыло: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
бурчеев
мамин
Строка 10:
== Татарское мыло в научно-популярной литературе и публицистике ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|'''Lychnis Chalcedonica L.''' Барская спѣсь (Кондр.) Боярская спѣсь (Pall.) Баронская спѣсь (Кондр.) Бархатка (Тамб.) Гвоздика полевая (Вор.) Горицвѣтъ. Горица, Горитва (Курск. Черн.) Затягачь (Полт.) Зірочьки[1], Зирьки, Зірки, Зорки (Малор. Макс.) Зѣрочка (Полтавск.) Красота дѣвичья (Кондр.) Красавица американская (Вят. fl. purp. пер.) Лазорики (Ниж.) Ленточникъ, Ленточная трава (Стар. Рукоп.) Татарское мыло (Pall. Вят.) Дикое мыло (Pall. Тамб. Meyer). Кукушкино мыло (Самар. Pall.) Дѣвичье мыло (Вят. Котел.) Мыльнянка, Мыльница (Котел.) Махортникъ (Ворон.) Огненный цвѣтъ, Огневикъ (Даль). Соломка (Одоевск. у.) Сурмило (Кондр.) Фирлитка (Кондр.)<ref>''[[s:Николай Иванович Анненков|Н. И. Анненковъ]]''. Ботаническій словарь. — СПб.: Имп. Академія наукъ, 1878. — С. 200</ref>|Автор=Ботанический словарь Анненкова, [[Ботанический словарь (Анненков)/Lychnis Chalcedonica/ДО|Lychnis Chalcedonica]], 1878}}
 
{{Q|Родовое название лихнис (от греч. lychnos ‘лампа, факел, светоч’) растение получило за связь с огнём: его волокна, по свидетельству [[Плиний Младший|Плиния]], использовались в качестве фитиля в лампах; синонимические имена [[зорька (растение)|зорька]], огненный цвет, огневик, [[горицвет]], бархат — за видные издалека густые ярко-алые [[бархат]]ные соцветия-щитки, венчающие почти метровый стебель. Народная ботаника дала и более выразительную оценку ослепительно-ярким соцветиям: «выпирающий» из цветника «самодовольный, спесивый» цветок получил характерологическое имя барская спесь (варианты — боярская/баронская спесь).
Строка 22:
 
{{Q|Ни [[река|реки]], ни ручья, ни [[овраг]]а, ни пригорка ― словом, ничего такого, что могло бы служить препятствием для вольной [[ходьба|ходьбы]], он не предусмотрел. Каждая рота имеет шесть сажен ширины ― не больше и не меньше; каждый дом имеет три окна, выдающиеся в палисадник, в котором растут: барская спесь, [[царские кудри]], [[бурак]]и и татарское мыло.<ref name="Другие">''[[Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин|М. Е. Салтыков-Щедрин]]''. «[[История одного города]]» и др. — М.: «Правда», 1989 г.</ref>|Автор=[[Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин|Михаил Салтыков-Щедрин]], «[[История одного города]]», 1870}}
 
{{Q|— Мне эта [[вода]] много неприятностей наделала, — проговорило усталым голосом татарское мыло.
— И мне тоже… — тоненькими голосами ответили какие-то зеленые травки.
— Я давно иду оттуда, из [[степь|степи]]… — рассказывало татарское мыло. — Там у меня был хороший друг — [[ветер]]. Он разносил мое семя во все стороны. Да… А как я добрался до гор, и пошли неприятности. Вот уже больше пятидесяти лет взбираюсь на перевал и не могу дойти. По нескольку лет иногда торчу на одном месте, а то и назад приходится спускаться. А все вода: то [[корень|корни]] у меня подмоет, то все семя унесет под гору… Вообще очень трудно, господа!
— Трудно, трудно, — ответила зеленая [[трава|травка]]. — У тебя и вид такой усталый. Впрочем, когда переберешься туда, через горы, там отдохнешь.
— Когда-то еще переберусь, братцы!.. — ворчало татарское мыло. — А вы куда?<ref>[[Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк|''Д.Н. Мамин-Сибиряк'']]. Избранные произведения для детей. — М.: Государственное Издательство Детской Литературы, 1962 г.</ref>|Автор=[[Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк|Дмитрий Мамин-Сибиряк]], «На пути», 1900}}
 
== Татарское мыло в стихах ==