Французские пословицы: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
deux lièvres
Строка 45:
* L’amour est aveugle. — Любовь слепа.
* L’amour ne se commande pas. — Насильно мил не будешь.
* L’appétit vient en mangeant. — Аппетит приходит во время еды (приема пищи)
* L’argent n’a pas d’odeur. — Деньги не пахнут.
* L’argent ne fait pas le bonheur. — Не в деньгах счастье.
Строка 50 ⟶ 51 :
* L’exactitude est la politesse des rois — Точность — вежливость королей
* La belle cage ne nourrit pas l’oiseau. — Золотая клетка соловью не потеха.
* Le meilleur est l’ennemi du bon. — Лучшее – враг хорошего
* La nécessité n’a point (n’a pas) de loi. — Нужда закона не знает, а через него шагает.
* Le besoin fait la vieille trotter. — Голь на выдумки хитра.
Строка 55 ⟶ 57 :
* Le temps c’est de l’argent. — Время — деньги.
* Le temps perdu ne se rattrape jamais. — Ушедшее время не вернёшь.
* Le vin est tiré, il faut le boire. — Вино откупорено, надо его пить
* Les absents ont toujours tort. — На мёртвого поклёп.
* Les affaires sont les affaires. — Дело есть дело.