Тихий Дон (роман): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Метки: мобил. мобил.: сайт
Строка 8:
{{q|В ограде парни щупали повизгивавших тихонько девок, целовались, вполголоса рассказывали похабные истории|Кн.1., Ч.2, XVI}}
{{Q|Слепой сказал: "Посмотрим"|Кн.1., Ч.2, XIX}}
{{qQ|чтоЧто с возу упало, то пропало|Кн.1., Ч.2, XXI}}
{{qQ|отрезаннуюОтрезанную краюху не прилепишь|Кн.1., Ч.3, I}}
{{qQ|А было так: столкнулись на поле смерти люди, еще не успевшие наломать рук на уничтожении себе подобных, в объявшем их животном ужасе натыкались, сшибались, наносили слепые удары, уродовали себя и лошадей и разбежались, вспугнутые выстрелом, убившим человека, разъехались, нравственно искалеченные. Это назвали [[подвиг]]ом|Кн.1., Ч.3, IX}}
{{qQ|Ты - [[казак]], твое дело - рубить, не спрашивая. В бою убить врага - святое дело. За каждого убитого скащивает тебе [[бог]] один [[грех]], тоже как и за змею. Животную без потребы нельзя губить - телка, скажем, или ишо что, - а [[человек]]а унистожай. Поганый он, человек... Нечисть, смердит на земле, живет вроде гриба-поганки.|Кн.1., Ч.3, XII}}
{{qQ|Не выношу, когда не вижу противника. Это гадкое [[чувство]] равносильно [[страх]]у. Тебя разят на расстоянии несколько верст, а ты едешь на коне, как дудак по степи под охотничьим прицелом|Кн.1., Ч.3, XV}}
{{qQ|Выметываясь из русла, разбивается [[жизнь]] на множество рукавов. Трудно предопределить, по какому устремит она свой вероломный и лукавый ход. Там, где нынче мельчает [[жизнь]], как речка на перекате, мельчает настолько, что видно поганенькую ее россыпь, - завтра идет она полноводная, богатая|Кн.1., Ч.3, XVIII}}
{{qQ|Падко бабье [[сердце]] на жалость, на ласку|Кн.1., Ч.3, XXII}}
{{qQ|Баба - [[кошка]]: кто погладил - к тому и ластится|Кн.1., Ч.3, XXIV}}
{{q|[[Жена]] не [[медведь]], в [[лес]] не уйдет|Кн.1., Ч.3, XXIV}}
{{q|приятноПриятно будет видеть, как все всё пойдет прахом|Кн.2., Ч.4, VII}}
{{q|Над [[хутор]]ом оранжевым [[абрикос]]ом вызревало [[солнце]]|Кн.2., Ч.4, VII}}
{{q|Тут без водки не разберешься|Кн.2., Ч.5, XII}}
{{q|Вонючая [[Русь]] у нас не должна править|Кн.2., Ч.5, XIII}}
{{q|[[Щи]] с бараниной сменила [[лапша]], потом — вареная [[баранина]], курятина, [[холодец]] из бараньих ножек, жареная [[картошка]], пшенная с коровьим маслом [[каша]], кулага, [[блин]]цы с каймаком, соленый [[арбуз]]|Кн.2., Ч.5, XIV}}
{{q|Вы можете предложить мне любой [[флаг]] - кроме красного, любой [[герб]] - кроме еврейской пятиконечной звезды или иного масонского знака, и любой [[гимн]] - кроме "[[Интернационал]]а"|Кн.3., Ч.6, I}}
{{q|Люди, нюхавшие запах [[порох]]а, ослепленные и оглушенные происходившим, жили стремительно и жадно, одним нынешним днемднём|Кн.3., Ч.6, V}}
{{q|вдругВдруг услышал окающую русскую речь на жесткое "г"|Кн.3., Ч.6, IX}}
{{q|[[Грабеж]] на войне всегда был для казаков важнейшей движущей силой|Кн.3., Ч.6, IX}}
{{q|Нехай [[Россия]] - сама по себе, мы - сами по себе|Кн.3., Ч.6, X}}
{{q|Раньше, хотя бы в эпоху [[Наполеон]]а, добро было воевать! Сошлись две армии, цокнулись, разошлись. Ни тебе [[фронт]]ов, ни сиденья в [[окоп]]ах|Кн.3., Ч.6, X}}
{{q|Я без оружия, как баба с задратым подолом, - голый|Кн.3., Ч.6, XVIII}}
{{Q|Воли больше не надо, а то на улицах будут друг дружку резать. Атаманов сами выбирали, а теперь сажают|Кн.3., Ч.6, XX}}
{{Q|Ежли пан плох, то из хама пан во сто раз хуже|Кн.3., Ч.6, XX}}
Строка 34:
{{Q|Бабы и потерявшие девичий цвет девки шли через руки Григория, деля с ним короткую [[любовь]]|Кн.3., Ч.6, XLII)}}
{{Q|Какой бы [[святой]] ни был, а все одно посля [[Смерть|смерти]], по закону естества, должно и него вонять, как из обчественного нужника|Кн.3., Ч.6, LI}}
{{Q|наНа войне не без урону|Кн.3., Ч.6, LXIII}}
{{Q|казакамКазакам плакать - великий стыд|Кн.4., Ч.7, VIII}}
{{Q|И, как всякий безграмотный человек, ты имеешь необъяснимое пристрастие к звучным иностранным словам, употребляешь их к месту и не к месту, искажаешь невероятно, а когда на штабных совещаниях при тебе произносятся такие слова из специфически военной терминологии, как дислокация, форсирование, диспозиция, концентрация и прочее, то ты смотришь на говорящего с восхищением и, я бы даже сказал, с завистью|Кн.4., Ч.7, X}}
{{Q|С истинно британским высокомерием смотрел он на разнохарактерные смуглые лица этих воинственных сынов степей, поражаясь тому расовому смешению, которое всегда бросается в глаза при взгляде на казачью толпу; рядом с белокурым казаком-[[Славяне|славянином]] стоял типичный [[Монголы|монгол]], а по соседству с ним черный, как вороново крыло, молодой казак, с рукой на грязной перевязи, вполголоса беседовал с седым библейским [[патриарх]]ом - и можно было биться об заклад, что в жилах этого патриарха, опирающегося на посох, одетого в старомодный казачий чекмень, течет чистейшая кровь кавказских горцев|Кн.4., Ч.7, XII}}