Тихий Дон (роман): различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Messir (обсуждение | вклад) |
Метки: мобил. мобил.: сайт |
||
Строка 8:
{{q|В ограде парни щупали повизгивавших тихонько девок, целовались, вполголоса рассказывали похабные истории|Кн.1., Ч.2, XVI}}
{{Q|Слепой сказал: "Посмотрим"|Кн.1., Ч.2, XIX}}
{{
{{
{{
{{
{{
{{
{{
{{
{{q|[[Жена]] не [[медведь]], в [[лес]] не уйдет|Кн.1., Ч.3, XXIV}}
{{q|
{{q|Над [[хутор]]ом оранжевым [[абрикос]]ом вызревало [[солнце]]|Кн.2., Ч.4, VII}}
{{q|Тут без водки не разберешься|Кн.2., Ч.5, XII}}
{{q|Вонючая [[Русь]] у нас не должна править|Кн.2., Ч.5, XIII}}
{{q|[[Щи]] с бараниной сменила [[лапша]], потом — вареная [[баранина]], курятина, [[холодец]] из бараньих ножек, жареная [[картошка]], пшенная с коровьим маслом [[каша]], кулага, [[блин]]цы с каймаком, соленый [[арбуз]]|Кн.2., Ч.5, XIV}}
{{q|Вы можете предложить мне любой [[флаг]] - кроме красного, любой [[герб]]
{{q|Люди, нюхавшие запах [[порох]]а, ослепленные и оглушенные происходившим, жили стремительно и жадно, одним нынешним
{{q|
{{q|[[Грабеж]] на войне всегда был для казаков важнейшей движущей силой|Кн.3., Ч.6, IX}}
{{q|Нехай [[Россия]]
{{q|Раньше, хотя бы в эпоху [[Наполеон]]а, добро было воевать! Сошлись две армии, цокнулись, разошлись. Ни тебе [[фронт]]ов, ни сиденья в [[окоп]]ах|Кн.3., Ч.6, X}}
{{q|Я без оружия, как баба с задратым подолом,
{{Q|Воли больше не надо, а то на улицах будут друг дружку резать. Атаманов сами выбирали, а теперь сажают|Кн.3., Ч.6, XX}}
{{Q|Ежли пан плох, то из хама пан во сто раз хуже|Кн.3., Ч.6, XX}}
Строка 34:
{{Q|Бабы и потерявшие девичий цвет девки шли через руки Григория, деля с ним короткую [[любовь]]|Кн.3., Ч.6, XLII)}}
{{Q|Какой бы [[святой]] ни был, а все одно посля [[Смерть|смерти]], по закону естества, должно и него вонять, как из обчественного нужника|Кн.3., Ч.6, LI}}
{{Q|
{{Q|
{{Q|И, как всякий безграмотный человек, ты имеешь необъяснимое пристрастие к звучным иностранным словам, употребляешь их к месту и не к месту, искажаешь невероятно, а когда на штабных совещаниях при тебе произносятся такие слова из специфически военной терминологии, как дислокация, форсирование, диспозиция, концентрация и прочее, то ты смотришь на говорящего с восхищением и, я бы даже сказал, с завистью|Кн.4., Ч.7, X}}
{{Q|С истинно британским высокомерием смотрел он на разнохарактерные смуглые лица этих воинственных сынов степей, поражаясь тому расовому смешению, которое всегда бросается в глаза при взгляде на казачью толпу; рядом с белокурым казаком-[[Славяне|славянином]] стоял типичный [[Монголы|монгол]], а по соседству с ним черный, как вороново крыло, молодой казак, с рукой на грязной перевязи, вполголоса беседовал с седым библейским [[патриарх]]ом - и можно было биться об заклад, что в жилах этого патриарха, опирающегося на посох, одетого в старомодный казачий чекмень, течет чистейшая кровь кавказских горцев|Кн.4., Ч.7, XII}}
|