Grand Theft Auto: San Andreas: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Откат правок 83.220.236.152 (обсуждение) к версии Кронас
Метка: откат
Нет описания правки
Строка 81:
 
{{Q|Не сри в чужой округе, и не будет твой дом обосран.}}
 
{{Q|Я не переношу холодную еду. В отличии от тебя, я не буду есть дерьмо несвежее.|Оригинал=I can't stand cold food. Unlike you, I ain't never ate from a trash can.}}
 
=== Райдер ===
{{Q|'''Райдер''': Я поимеюпоимел тех ублюдков, покажупоказал этим ниггерам кто гангстер. Райдер, ниггеры!<br>Я ПОЛУЧИЛ С НИМИ НЕГОДЯЕВ, ХОТЯ — ПОКАЗАЛ НИМ niggaz, КТО gangsta. РАИДЕР, nigga! («потраченный» перевод)|Оригинал=I got with them motherfuckers though, showed them niggaz who's gangsta. Ryder, nigga!}}
 
{{Q|'''Райдер''' ''Сиджею'': ДА, И ВОВЛЕКАЮТ СЕБЯ В НЕКОТОРЫЕ ЦВЕТА, ДУРАК. И СТРИЖКА — ЗТО ЯВЛЯЕТСЯ СУМАСШЕДШИМ, ЧТОБЫ БЫТЬ ЗАМЕЧЕННЫМИ С НАМИ!(«потраченный» перевод)|Оригинал=Jeah, and get yourself some colors, fool. And a haircut, it's embarrassing to be seen with you!}}
Строка 92 ⟶ 94 :
{{Q|Это говно — реально полная хуйня! Всё-всё!|Оригинал=This shit is real fucked up! Everything!}}
 
{{Q|Здесь сначала стреляют, а потом задают вопросы.}}
 
=== Цезарь ===
Строка 109 ⟶ 111 :
 
== Диалоги ==
{{Q|'''Карл''' ''про свой бумажник, который забирает Фрэнк Тенпенни'':Эй, это мои бумажки, чувак. Это мои деньги
'''Тенпенни''': Это гря-я-я-язные деньги!}}
 
{{Q|'''Биг Смоук''':Как говорится в [[Библия|книге]]… мы и благословлены и прокляты.
Строка 172 ⟶ 176 :
'''Райдер''': Same old CJ! Busta! Straight busta!}}
 
{{Q|'''Кен Розенберг''': Эй, прям как в старые времена, да, [[Grand Theft Auto: Vice City|Томми]]?
'''Карл''': Кто такой этот грёбаный Томми?!}}
 
{{Q|'''Кассир кафепридорожного Drive-thruресторана Cluckin' Bell''': Я готов принять ваш заказ.
'''Биг Смоук''': Карл, чё будешь? Ты должен хорошо питаться, чтобы сохранять свои силы, чувак.
'''Сиджей''':Я возьму №9, ''(Смоуку)'', жирдяй.